Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 48


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And the prophet Elijah arose like a fire, and his word burned like a torch.1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha.
2 He brought a famine upon them, and those who provoked him in their envy became few. For they could not bear the precepts of the Lord.2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó.
3 By the word of the Lord, he closed the heavens, and he brought down fire from heaven three times.3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto.
4 In this way, Elijah was magnified in his wondrous works. So who can say that he is similar to you in glory?4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti?
5 He raised up a dead man from the grave, from the fate of death, by the word of the Lord God.5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo.
6 He threw down kings unto perdition, and he easily shattered their power and boasting from his bed.6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes:
7 He heeded the judgment at Sinai, and the judgments of punishment at Horeb.7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación;
8 He anointed kings unto repentance, and he chose the prophets who would follow after him.8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores
9 He was received into a whirlwind of fire, into a swift chariot with fiery horses.9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego.
10 He is written in the judgments of the times, so as to lessen the wrath of the Lord, to reconcile the heart of the father to the son, and to restore the tribes of Jacob.10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob.
11 Blessed are those who saw you, and who were adorned with your friendship.11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida!
12 For we live only in our life, and after death, our name will not be the same.12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo.
13 Certainly, Elijah was covered by the whirlwind, and his spirit was completed in Elisha. In his days, he was not fearful of the ruler, and no power defeated him.13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo.
14 No word overwhelmed him, and after death, his body prophesied.14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables.
15 In his life, he gave great portents, and in death, he wrought miracles.15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra.
16 In all these things, the people did not repent, and they did not withdraw from their sins, even until they were cast out of their land, and were dispersed throughout all the earth.16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados.
17 And there was left behind a people very few in number, but with a leader in the house of David.17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas.
18 Some of these did what pleased God. But others committed many sins.18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia.
19 Hezekiah fortified his city, and he brought water into its midst, and he dug into rock with iron, and he built a well for water.19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto,
20 In his days, Sennacherib rose up, and he sent Rabshakeh, and he lifted up his hand against them, and he extended his hand against Zion, and he became arrogant in his power.20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías,
21 Then their hearts and hands shook. And they were in pain, like women giving birth.21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó.
22 And they called upon the merciful Lord. And they spread their hands and lifted them up to heaven. And the holy Lord God quickly heeded their voice.22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones.
23 He was not mindful of their sins, and he did not give them over to their enemies. Instead, he purified them by the hand of Isaiah, the holy prophet.23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey.
24 He threw down the army of the Assyrians, and the Angel of the Lord crushed them.24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión,
25 For Hezekiah did what pleased God, and he went with fortitude in the way of David his father, just as he had been commanded by Isaiah, a prophet great and faithful in the sight of God.25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran.
26 In his days, the sun went backwards, and he added to the king’s life.
27 With a great spirit he saw the final things. And he consoled the mourners in Zion.
28 He revealed the future, even the distant future, and hidden things before they occurred.