Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 42


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 You should not repeat a claim heard from the revealing of a hidden word. And then, truly, you will be without shame, and you will find favor in the sight of all men. You should not accept the reputation of someone, so that you would sin, nor should you be confounded in any of the following things:1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:
2 in the law of the Most High and his covenant, or by giving a judgment to justify the impious;2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;
3 in a word among companions and fellow travelers, or by distributing the inheritance of friends;3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;
4 in the fairness of scales and weights, or in acquiring much or little;4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;
5 by the corruption of buying and negotiating, or in the ample discipline of children, or in causing the side of a wicked servant to bleed.5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.
6 A seal is good over a wicked wife.6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.
7 Where there are many hands, seal and deliver all things by number and weight; and truly, give and receive everything in writing.7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.
8 You should not have shame in correcting the senseless, the foolish, and those youths who would judge their elders. And so shall you be well-instructed in all things and well-approved in the sight of all the living.8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.
9 The vigilance of a father for his daughter is hidden, and his concern for her takes away his sleep. For perhaps, in her adolescence, she might be brought into adulthood. Or when she lives with her husband, she might become hateful.9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.
10 In her virginity, she might be defiled, and then she may be found to be pregnant in her father’s house. Or perhaps, when she lives with her husband, she might stray, or at least become barren.10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.
11 Keep a close watch over a self-indulgent daughter. Otherwise, at some time, she might bring you into disgrace before your enemies, and into disrepute in the city, and into reproach among the people, and so she may confound you before the multitude of the people.11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.
12 She should not choose to gaze upon the beauty of every man, and she should not choose to spend her time in the midst of married women.12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.
13 For a moth goes forth from garments, and iniquity over a man goes forth from a woman.13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.
14 Yet iniquity over a man is better for her than if a married woman, seeking to benefit her, instead leads her into confusion and disgrace.14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.
15 And now, I will remember the works of the Lord, and I will announce what I have seen. The words of the Lord are in his works.15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.
16 The sun illuminates and considers all things, and its work shows the fullness of the glory of the Lord.16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.
17 Has not the Lord caused the holy ones to describe all his miracles, which the all-powerful Lord has firmly established in his glory?17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.
18 He has examined the abyss and the hearts of men. And he has considered their astuteness.18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.
19 For the Lord comprehends all knowledge, and he has gazed upon the signs of the times: announcing the things of the past, as well as the things of the future, and revealing the traces of hidden things.19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:
20 No thought passes by him unnoticed, and no word can conceal itself from him.20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.
21 He has adorned the magnificent works of his wisdom. He is before eternity and even unto eternity. And nothing can be added,21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.
22 and nothing can be taken away. And he has no need of any counselor.22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!
23 O how desirable are all his works! And all that we consider is but a spark.23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.
24 All these works exist, and they remain in the present age, and they all obey him in every purpose.24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:
25 All things are two-fold, one facing another, and he has not made anything to be lacking.25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?
26 He has confirmed each thing as good. And who would tire of beholding his glory?