Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 38


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 Honor the physician because of necessity, and because the Most High created him.1 Honora medicum propter necessitatem;
etenim illum creavit Altissimus.
2 For all healing is from God, and so he will receive gifts from the King.2 A Deo est enim illi sapientia,
et a rege accipiet donationem.
3 The expertise of the physician will lift up his head, and in the sight of great men, he will be praised.3 Disciplina medici exaltabit caput illius,
et in conspectu magnatorum collaudabitur.
4 The Most High has created medicines from the earth, and a prudent man will not abhor them.4 Altissimus creavit de terra medicamenta,
et vir prudens non abhorrebit illa.
5 Was not bitter water made sweet with wood?5 Nonne a ligno indulcata est aqua amara,
6 The benefits of these things is recognized by men, and the Most High has given this knowledge to men, so that he may be honored in his wonders.6 ut agnoscerent homines virtutem illius?
Et dedit hominibus scientiam Altissimus,
ut honoraretur in mirabilibus suis.
7 By these things, he will cure or mitigate their suffering, and the pharmacist will make soothing ointments, and he will form healing medicines, and there will be no end to his works.7 In his curans mitigabit dolorem,
et unguentarius faciet pigmenta suavitatis,
ut non consumantur opera eius:
8 For the peace of God is upon the surface of the earth.8 et salus super faciem terrae.
9 Son, in your infirmity, you should not neglect yourself, but pray to the Lord, and he will cure you.9 Fili, in tua infirmitate ne despicias teipsum,
sed ora Dominum, et ipse curabit te.
10 Turn away from sin, and direct your hands, and cleanse your heart from every offense.10 Averte a delicto et dirige manus
et ab omni peccato munda cor tuum;
11 Give a sweet offering, and a memorial of fine flour, and fatten your oblation, but also give a place to the physician.11 da suavitatem et memoriam similaginis
et impingua oblationem pro opibus tuis.
Et da locum medico,
12 For the Lord created him. And so, do not let him depart from you, for his works are necessary.12 etenim illum Dominus creavit;
et non discedat a te, quia opera eius sunt necessaria.
13 For there is a time when you may fall into their hands.13 Est enim tempus, quando per manus illorum est solacium.
14 Truly, they will beseech the Lord, so that he may direct their treatments and cures, for the sake of their way of life.14 Ipsi vero Dominum deprecabuntur,
ut dirigat ad rectam cognitionem
et prosperet curationem.
15 He who sins in the sight of the One who made him will fall into the hands of the physician.15 Qui delinquit in conspectu eius, qui fecit eum,
incidet in manus medici.
16 Son, shed tears over the dead, and begin to weep, as if you had suffered dreadfully. And according to judgment, cover his body, and you should not neglect his burial.16 Fili, in mortuum produc lacrimas
et, quasi dira passus, incipe lamentationem
et secundum iudicium contege corpus illius
et non despicias sepulturam illius.
17 And though you will sink down into bitterness, bear his mourning for one day, and then be consoled in your sadness.17 Amare fer fletum et perfice lamentum
18 And carry out his mourning, according to his merit, for one or two days because of this loss.18 et fac luctum secundum meritum eius,
uno die vel duobus propter detractionem,
et consolare propter tristitiam.
19 Yet sadness hastens death and overwhelms strength, and the sorrow of the heart bows down the neck.19 A tristitia enim festinat mors,
et tristitia cordis flectit virtutem.
20 When one is taken away, sorrow remains. But the resources of a destitute man is found in his heart.20 In abductione permanet tristitia,
et vita inopis maledictio cordis.
21 You should not give your heart over to sadness, but push it away from you. And remember the very end.21 Ne dederis in tristitia cor tuum,
sed repelle eam a te et memento novissimorum.
22 Do not be willing to forget this; for there is no turning back. Otherwise, it will not benefit you, and you will cause great harm to yourself.22 Ne ultra memineris: neque enim est conversio;
et huic nihil proderis et teipsum pessimabis.
23 Call to mind my judgment. For so shall it be for you also. Yesterday is mine, and today is yours.23 Memor esto iudicii eius, sic enim erit et tuum:
mihi heri, et tibi hodie.
24 When the deceased is at rest, let his memory rest also. And console him at the departure of his spirit.24 In requie mortui requiescere fac memoriam eius
et consolare in illo in exitu spiritus sui.
25 The wisdom of a scribe is found in his time of leisure. So whoever has less to do will gain wisdom.25 Sapientia scribae in opportunitate vacationis;
et, qui minoratur operatione, ipse sapientia replebitur.
Qua sapientia replebitur,
26 With what wisdom will someone be filled who holds the plow, and who boasts of the cattle prod that drives the oxen forward, and who is occupied in these labors, and whose only conversation is about the offspring of bulls?26 qui tenet aratrum
et qui gloriatur in iaculo stimuli?
Boves agitat et conversatur in operibus eorum,
et enarratio eius in filiis taurorum.
27 He will give his mind over to the plowing of furrows, and his vigilance to the fattening of the cows.27 Cor suum dabit ad versandos sulcos,
et vigilia eius in sagina vaccarum.
28 Similarly, every craftsman and artisan, who crafts in the night as well as in the day, who sculpts graven seals, and who, by his diligence, varies the image, will give his mind over to the likeness of the image. And he will complete the work by his vigilance.28 Sic omnis faber et architectus,
qui noctem tamquam diem transigit,
qui sculpit signacula sculptilia,
et assiduitas eius variare picturam;
cor suum dabit in similitudinem picturae,
et vigilia sua perficere opus.
29 The blacksmith, sitting by his anvil and considering a work of iron, is similar. The steam from the fire singes his flesh, and he struggles against the heat of the furnace.29 Sic faber ferrarius sedens iuxta incudem
et considerans opus ferri;
vapor ignis uret carnes eius,
et in calore fornacis concertatur.
30 The voice of the hammer is ever in his ears, and his eye is upon the pattern of the ironwork.30 Vox mallei exsurdat aurem eius,
et contra similitudinem vasis oculus eius.
31 He gives his heart to the completion of his work, and his vigilance adorns it to perfection.31 Cor suum dabit in consummationem operum
et vigilia sua ornare in perfectionem.
32 The potter, sitting at his work and turning the wheel with his feet, is similar. He has settled into a continual concern for his work, and there is a rhythm in all that he does.32 Sic figulus sedens ad opus suum,
convertens pedibus suis rotam,
qui in sollicitudine positus est semper propter opus suum,
et in numero est omnis operatio eius;
33 He forms the clay with his arm, and he bends his strength over his feet.33 in brachio suo formabit lutum
et ante canos suos curvabit virtutem suam:
34 He will give his heart over to the completion of the glazing, and his vigilance to the cleansing of the furnace.34 cor suum dabit, ut consummet linitionem,
et vigilia sua mundare fornacem.
35 All these persons trust in their own hands, and each one is wise in his own art.35 Omnes hi in manibus suis speraverunt,
et unusquisque in arte sua sapiens est.
36 Without these persons, a city is not built.36 Sine his omnibus non aedificabitur civitas,
37 But they will neither inhabit nor walk around in the city. And they will not go across to the church.37 et non inhabitabunt nec inambulabunt.
Verumtamen in consilium populi non requirentur
et in ecclesiam non transilient;
38 They will not sit upon the seats of judges, and they will not understand a decree of judgment. And they will not make clear discipline and judgment, and they will not be found to understand parables.38 super sellam iudicis non sedebunt
et decretum iudicii non intellegent
neque palam facient disciplinam et iudicium
et in parabolis non invenientur;
39 But they will strengthen the state of the world, and their prayer will be in their artistic works, applying their soul, and searching the law of the Most High.39 sed creaturam laboris confirmabunt,
et sollicitudo illorum in operatione artis.