Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?1 Numquid non sapientia clamitat,
et prudentia dat vocem suam ?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,2 In summis excelsisque verticibus supra viam,
in mediis semitis stans,
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:3 juxta portas civitatis,
in ipsis foribus loquitur, dicens :
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.4 O viri, ad vos clamito,
et vox mea ad filios hominum.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.5 Intelligite, parvuli, astutiam,
et insipientes, animadvertite.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum,
et aperientur labia mea ut recta prædicent.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.7 Veritatem meditabitur guttur meum,
et labia mea detestabuntur impium.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.8 Justi sunt omnes sermones mei :
non est in eis pravum quid, neque perversum ;
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.9 recti sunt intelligentibus,
et æqui invenientibus scientiam.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam ;
doctrinam magis quam aurum eligite :
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis,
et omne desiderabile ei non potest comparari.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.12 Ego sapientia, habito in consilio,
et eruditis intersum cogitationibus.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 Timor Domini odit malum :
arrogantiam, et superbiam,
et viam pravam, et os bilingue, detestor.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.14 Meum est consilium et æquitas ;
mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.15 Per me reges regnant,
et legum conditores justa decernunt ;
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.16 per me principes imperant,
et potentes decernunt justitiam.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.17 Ego diligentes me diligo,
et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.18 Mecum sunt divitiæ et gloria,
opes superbæ et justitia.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso,
et genimina mea argento electo.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 In viis justitiæ ambulo,
in medio semitarum judicii :
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.21 ut ditem diligentes me,
et thesauros eorum repleam.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.22 Dominus possedit me in initio viarum suarum
antequam quidquam faceret a principio.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.23 Ab æterno ordinata sum,
et ex antiquis antequam terra fieret.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram :
necdum fontes aquarum eruperant,
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.25 necdum montes gravi mole constiterant :
ante colles ego parturiebar.
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.26 Adhuc terram non fecerat, et flumina,
et cardines orbis terræ.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;27 Quando præparabat cælos, aderam ;
quando certa lege et gyro vallabat abyssos ;
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;28 quando æthera firmabat sursum,
et librabat fontes aquarum ;
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.29 quando circumdabat mari terminum suum,
et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos ;
quando appendebat fundamenta terræ :
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,30 cum eo eram, cuncta componens.
Et delectabar per singulos dies,
ludens coram eo omni tempore,
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.31 ludens in orbe terrarum ;
et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.32 Nunc ergo, filii, audite me :
beati qui custodiunt vias meas.
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.33 Audite disciplinam, et estote sapientes,
et nolite abjicere eam.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates everyday, and who observes at the posts of my doors.34 Beatus homo qui audit me,
et qui vigilat ad fores meas quotidie,
et observat ad postes ostii mei.
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.35 Qui me invenerit, inveniet vitam,
et hauriet salutem a Domino.
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam ;
omnes qui me oderunt diligunt mortem.