Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbs 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.1 Les pensées du roi comme l’eau coulent où Yahvé les dirige.
2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.2 Quel que soit le chemin qu’on a pris, on le croit bon, mais c’est Yahvé qui pèse les cœurs.
3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.3 La justice et le droit mis en pratique, ont plus de valeur pour Yahvé que les sacrifices.
4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.4 Les yeux méprisants, le cœur hautain: tout ce qui reluit chez les méchants n’est que péché.
5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.5 Les projets de celui qui s’active lui rapportent, mais pour l’étourdi il n’y a que déficit.
6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.6 S’amasser un trésor à force de mensonges, c’est la brève illusion de gens qui vont à la mort.
7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.7 La violence des méchants les emportera, car ils refusent de pratiquer la justice.
8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.8 Le criminel suit des chemins tortueux, tandis que l’homme intègre pratique la droiture.
9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.9 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse.
10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.10 Le méchant ne souhaite que le mal, personne ne trouve grâce à ses yeux.
11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.11 Punis le moqueur, et le naïf deviendra sage, instruis le sage, la leçon lui sera profitable.
12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.12 Le juste surveille la maison du méchant, il précipite les méchants dans le malheur.
13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.13 Qui fait sourde oreille au cri du malheureux, lui aussi appellera sans qu’on lui réponde.
14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.14 Un cadeau en secret apaise la colère, un présent détourne la fureur violente.
15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.15 Quand on fait régner la justice, le juste est dans la joie, mais c’est le désastre pour les malfaisants.
16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.16 Qui s’écarte du chemin de la prudence, bientôt reposera parmi les morts.
17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.17 Qui aime le plaisir est voué à l’indigence, on ne s’enrichit pas en courant après le vin et les parfums.
18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.18 Le méchant paiera pour le juste; c’est le traître qui sera frappé, et non l’homme droit.
19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.19 Mieux vaut habiter dans un coin désert, qu’avec une femme querelleuse et maussade.
20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.20 Le sage a chez lui de l’huile et des réserves, le sot ne saurait que les gaspiller.
21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.21 Qui se soucie de justice et de bonté trouvera vie, bien-être et considération.
22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.22 Le sage s’empare d’une ville bien défendue, il renverse les murailles qui la rassuraient.
23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.23 Qui met une garde à sa bouche et sa langue, se garde de bien des tourments.
24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.24 Il est arrogant et insolent: “Je me moque de tout!” Ses actes sont le débordement de son orgueil.
25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.25 Les désirs du paresseux ne peuvent que le tuer, car ses mains se refusent à travailler.
26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.26 Tout le jour l’impie convoite, tandis que le juste donne sans épargner.
27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.27 Yahvé a en horreur le sacrifice des méchants, surtout s’ils l’offrent dans une mauvaise intention.
28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.28 Le faux témoin sera confondu, mais l’homme qui sait écouter aura le dernier mot.
29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.29 Le méchant cherche à paraître assuré, l’homme honnête veut que sa conduite soit assurée.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.30 Il n’y a pas de sagesse, d’intelligence ou de prudence qui tienne devant Yahvé.
31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais la victoire dépend de Yahvé.