Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbs 18


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times.1 προφασεις ζητει ανηρ βουλομενος χωριζεσθαι απο φιλων εν παντι δε καιρω επονειδιστος εσται
2 The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart.2 ου χρειαν εχει σοφιας ενδεης φρενων μαλλον γαρ αγεται αφροσυνη
3 The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him.3 οταν ελθη ασεβης εις βαθος κακων καταφρονει επερχεται δε αυτω ατιμια και ονειδος
4 Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing.4 υδωρ βαθυ λογος εν καρδια ανδρος ποταμος δε αναπηδυει και πηγη ζωης
5 It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment.5 θαυμασαι προσωπον ασεβους ου καλον ουδε οσιον εκκλινειν το δικαιον εν κρισει
6 The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts.6 χειλη αφρονος αγουσιν αυτον εις κακα το δε στομα αυτου το θρασυ θανατον επικαλειται
7 The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul.7 στομα αφρονος συντριβη αυτω τα δε χειλη αυτου παγις τη ψυχη αυτου
8 The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry.8 οκνηρους καταβαλλει φοβος ψυχαι δε ανδρογυνων πεινασουσιν
9 Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works.9 ο μη ιωμενος εαυτον εν τοις εργοις αυτου αδελφος εστιν του λυμαινομενου εαυτον
10 The name of the Lord is very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.10 εκ μεγαλωσυνης ισχυος ονομα κυριου αυτω δε προσδραμοντες δικαιοι υψουνται
11 The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him.11 υπαρξις πλουσιου ανδρος πολις οχυρα η δε δοξα αυτης μεγα επισκιαζει
12 The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified.12 προ συντριβης υψουται καρδια ανδρος και προ δοξης ταπεινουται
13 Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion.13 ος αποκρινεται λογον πριν ακουσαι αφροσυνη αυτω εστιν και ονειδος
14 The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered?14 θυμον ανδρος πραυνει θεραπων φρονιμος ολιγοψυχον δε ανδρα τις υποισει
15 A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine.15 καρδια φρονιμου κταται αισθησιν ωτα δε σοφων ζητει εννοιαν
16 A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders.16 δομα ανθρωπου εμπλατυνει αυτον και παρα δυνασταις καθιζανει αυτον
17 The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him.17 δικαιος εαυτου κατηγορος εν πρωτολογια ως δ' αν επιβαλη ο αντιδικος ελεγχεται
18 Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful.18 αντιλογιας παυει κληρος εν δε δυνασταις οριζει
19 A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities.19 αδελφος υπο αδελφου βοηθουμενος ως πολις οχυρα και υψηλη ισχυει δε ωσπερ τεθεμελιωμενον βασιλειον
20 From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him.20 απο καρπων στοματος ανηρ πιμπλησιν κοιλιαν αυτου απο δε καρπων χειλεων αυτου εμπλησθησεται
21 Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits.21 θανατος και ζωη εν χειρι γλωσσης οι δε κρατουντες αυτης εδονται τους καρπους αυτης
22 He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious.22 ος ευρεν γυναικα αγαθην ευρεν χαριτας ελαβεν δε παρα θεου ιλαροτητα [22α] ος εκβαλλει γυναικα αγαθην εκβαλλει τα αγαθα ο δε κατεχων μοιχαλιδα αφρων και ασεβης
23 The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly.
24 A man amiable to society shall be more friendly than a brother.