Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbs 18


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times.1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione
2 The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart.2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti
3 The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him.3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia
4 Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing.4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga
5 It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment.5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio
6 The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts.6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
7 The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul.7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua
8 The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry.8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre
9 Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works.9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore
10 The name of the Lord is very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato
11 The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him.11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione
12 The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified.12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria
13 Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion.13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio
14 The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered?14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
15 A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine.15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento
16 A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders.16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi
17 The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him.17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto
18 Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful.18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti
19 A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities.19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo
20 From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him.20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra
21 Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits.21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa
22 He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious.22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore
23 The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly.23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente
24 A man amiable to society shall be more friendly than a brother.24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello