SCRUTATIO

Sonntag, 1 November 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБіблія
1 The understanding of Ethan the Ezrahite.1 Пісня. Псалом. Синів Кораха. Провідникові хору. На мелодію «Махлат». Для співу. Маскіл. Гемана езрагіта.
2 I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.2 Господи, Боже мого спасіння, я вдень кличу і вночі перед тобою скаржусь.
3 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.3 Нехай прийде перед твоє обличчя моя молитва! Приклони твоє вухо до мого благання!
4 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:4 Душа бо моя наситилася горем, і життя моє наблизилося до Шеолу.
5 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.5 Мене залічено до тих, що сходять у яму. Я став, як чоловік, що допомоги не має.
6 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.6 Поміж мерцями моє ложе; немов убиті, що лежать в могилі, що їх не згадуєш уже більше, що їх відтято від руки твоєї.
7 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?7 Поклав єси мене в глибоку яму, у темряву, в безодню.
8 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.8 Тяжить на мені гнів твій, і всіма хвилями твоїми гнітиш мене.
9 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.9 Ти віддалив від мене моїх друзів; зробив мене для них осоружним, мене замкнули, і я не можу вийти.
10 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.10 Очі мої знемоглися від печалі; до тебе, Господи, щодня взиваю, до тебе простягаю мої руки.
11 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.11 Хіба для мертвих робиш чуда? Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити?
12 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.12 Хіба звіщатимуть у могилі твою милість, у пропасті глибокій — твою вірність?
13 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.13 Хіба чуда твої у Темряві будуть відомі, і твоя ласка — у землі забуття?
14 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.14 Ось чому, Господи, до тебе я взиваю, і моя молитва вранці йде тобі назустріч.
15 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.15 Чому, о Господи, відкинув мою душу, ховаєш твоє обличчя від мене?
16 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,16 Я безталанний, і конаю змалку; я перебув страх твій — умліваю.
17 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.17 Твій палкий гнів пронісся надо мною, твої страхіття мене погубили.
18 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.18 Увесь час вони оточують мене, мов води; усі разом мене обступили.
19 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.19 Ти віддалив від мене товариша й друга, а із знайомих у мене — тільки темінь.
20 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
21 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
22 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
23 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
24 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
25 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
26 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
27 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
28 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
29 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
30 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
31 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
32 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
33 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
34 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
35 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
36 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
37 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
38 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
39 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
40 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
41 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
42 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
43 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
44 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
45 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
46 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
47 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
48 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
49 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld?
50 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
51 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
52 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
53 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.