SCRUTATIO

Lunedi, 2 giugno 2025 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Psalms 72


CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.1 ψαλμος τω ασαφ ως αγαθος τω ισραηλ ο θεος τοις ευθεσι τη καρδια
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.2 εμου δε παρα μικρον εσαλευθησαν οι ποδες παρ' ολιγον εξεχυθη τα διαβηματα μου
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.3 οτι εζηλωσα επι τοις ανομοις ειρηνην αμαρτωλων θεωρων
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.4 οτι ουκ εστιν ανανευσις τω θανατω αυτων και στερεωμα εν τη μαστιγι αυτων
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.5 εν κοποις ανθρωπων ουκ εισιν και μετα ανθρωπων ου μαστιγωθησονται
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.6 δια τουτο εκρατησεν αυτους η υπερηφανια περιεβαλοντο αδικιαν και ασεβειαν αυτων
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.7 εξελευσεται ως εκ στεατος η αδικια αυτων διηλθοσαν εις διαθεσιν καρδιας
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.8 διενοηθησαν και ελαλησαν εν πονηρια αδικιαν εις το υψος ελαλησαν
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.9 εθεντο εις ουρανον το στομα αυτων και η γλωσσα αυτων διηλθεν επι της γης
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.10 δια τουτο επιστρεψει ο λαος μου ενταυθα και ημεραι πληρεις ευρεθησονται αυτοις
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”11 και ειπαν πως εγνω ο θεος και ει εστιν γνωσις εν τω υψιστω
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.12 ιδου ουτοι αμαρτωλοι και ευθηνουνται εις τον αιωνα κατεσχον πλουτου
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.13 και ειπα αρα ματαιως εδικαιωσα την καρδιαν μου και ενιψαμην εν αθωοις τας χειρας μου
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.14 και εγενομην μεμαστιγωμενος ολην την ημεραν και ο ελεγχος μου εις τας πρωιας
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.15 ει ελεγον διηγησομαι ουτως ιδου τη γενεα των υιων σου ησυνθετηκα
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,16 και υπελαβον του γνωναι τουτο κοπος εστιν εναντιον μου
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.17 εως εισελθω εις το αγιαστηριον του θεου και συνω εις τα εσχατα αυτων
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.18 πλην δια τας δολιοτητας εθου αυτοις κατεβαλες αυτους εν τω επαρθηναι
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.19 πως εγενοντο εις ερημωσιν εξαπινα εξελιπον απωλοντο δια την ανομιαν αυτων
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.20 ωσει ενυπνιον εξεγειρομενου κυριε εν τη πολει σου την εικονα αυτων εξουδενωσεις
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.21 οτι εξεκαυθη η καρδια μου και οι νεφροι μου ηλλοιωθησαν
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.22 και εγω εξουδενωμενος και ουκ εγνων κτηνωδης εγενομην παρα σοι
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.23 και εγω δια παντος μετα σου εκρατησας της χειρος της δεξιας μου
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.24 εν τη βουλη σου ωδηγησας με και μετα δοξης προσελαβου με
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?25 τι γαρ μοι υπαρχει εν τω ουρανω και παρα σου τι ηθελησα επι της γης
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.26 εξελιπεν η καρδια μου και η σαρξ μου ο θεος της καρδιας μου και η μερις μου ο θεος εις τον αιωνα
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.27 οτι ιδου οι μακρυνοντες εαυτους απο σου απολουνται εξωλεθρευσας παντα τον πορνευοντα απο σου
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.28 εμοι δε το προσκολλασθαι τω θεω αγαθον εστιν τιθεσθαι εν τω κυριω την ελπιδα μου του εξαγγειλαι πασας τας αινεσεις σου εν ταις πυλαις της θυγατρος σιων