Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart. | 1 Salomonowy. O Boże, przekaż Twój sąd królowi i Twoją sprawiedliwość synowi królewskiemu. |
| 2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped. | 2 Niech sądzi sprawiedliwie Twój lud i ubogich Twoich - zgodnie z prawem! |
| 3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners. | 3 Niech góry przyniosą ludowi pokój, a wzgórza - sprawiedliwość! |
| 4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds. | 4 Otoczy opieką uciśnionych z ludu, ratować będzie dzieci ubogich, a zetrze ciemiężyciela. |
| 5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men. | 5 I będzie trwał długo jak słońce, jak księżyc przez wszystkie pokolenia. |
| 6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety. | 6 Zstąpi jak deszcz na trawę, jak deszcz rzęsisty, co nawadnia ziemię. |
| 7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart. | 7 Za dni jego zakwitnie sprawiedliwość i wielki pokój, dopóki księżyc nie zgaśnie. |
| 8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places. | 8 I panować będzie od morza do morza, od Rzeki aż po krańce ziemi. |
| 9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth. | 9 Nieprzyjaciele będą mu się kłaniać, a jego przeciwnicy pył będą lizali. |
| 10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them. | 10 Królowi Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę. |
| 11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?” | 11 I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie, wszystkie narody będą mu służyły. |
| 12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches. | 12 Wyzwoli bowiem wołającego biedaka i ubogiego, i bezbronnego. |
| 13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent. | 13 Zmiłuje się nad nędzarzem i biedakiem i ocali życie ubogich: |
| 14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings. | 14 uwolni ich życie od krzywdy i ucisku, a krew ich cenna będzie w jego oczach. |
| 15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons. | 15 Przeto będzie żył i dadzą mu złoto z Saby, zawsze będą się modlić za niego, nieustannie mu błogosławić. |
| 16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me, | 16 Obfitość zboża niech będzie na ziemi, szczyty gór niech zaszumią lasami! Jak Liban niech wzrasta plon jego, niech zakwitną jego łodygi jak polna trawa! |
| 17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part. | 17 Imię jego niech trwa na wieki; jak długo świeci słońce, niech wzrasta jego imię! Niech się wzajemnie nim błogosławią! Niech wszystkie narody ziemi życzą mu szczęścia! |
| 18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down. | 18 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda! |
| 19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity. | 19 Błogosławione na wieki chwalebne Jego imię; niech się cała ziemia napełni Jego chwałą! Niech się tak stanie - niech się stanie! |
| 20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city. | 20 (Skończyły się modlitwy Dawida, syna Jessego). |
| 21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed. | |
| 22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it. | |
| 23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you. | |
| 24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up. | |
| 25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you? | |
| 26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity. | |
| 27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you. | |
| 28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ