Psalms 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Unto the end. With hymns, a Canticle Psalm of David. | 1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.' Acclamate a Dio da tutta la terra, |
2 May God have mercy on us and bless us. May he shine his countenance upon us, and may he have mercy on us. | 2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode. |
3 So may we know your way upon the earth, your salvation among all nations. | 3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici. |
4 Let the peoples confess to you, O God. Let all the peoples confess to you. | 4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome". |
5 May the nations rejoice and exult. For you judge the peoples with equity, and you direct the nations on earth. | 5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini. |
6 Let the peoples confess to you, O God. Let all the peoples confess to you. | 6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia. |
7 The earth has provided her fruit. May God, our God, bless us. | 7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte. |
8 May God bless us, and may all the ends of the earth fear him. | 8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode; |
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi. | |
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento. | |
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi. | |
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo. | |
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti, | |
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia. | |
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri. | |
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. | |
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode. | |
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. | |
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | |
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia. |