Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 48


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah.1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.]
2 Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen
in der Stadt unsres Gottes.
3 whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor;
er ist die Freude der ganzen Welt. Der Berg Zion liegt weit im Norden;
er ist die Stadt des großen Königs.
4 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.4 Gott ist in ihren Häusern bekannt
als ein sicherer Schutz.
5 I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.5 Denn seht: Die Könige vereinten sich
und zogen gemeinsam heran;
6 Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.6 doch als sie aufsahen, erstarrten sie vor Schreck,
sie waren bestürzt und liefen davon.
7 Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,7 Dort packte sie das Zittern,
wie die Wehen eine gebärende Frau,
8 no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,8 wie der Sturm vom Osten,
der die Schiffe von Tarschisch zerschmettert.
9 nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,9 Wie wir's gehört hatten, so erlebten wir's jetzt
in der Stadt des Herrn der Heere, in der Stadt unsres Gottes;
Gott lässt sie ewig bestehen. [Sela]
10 and he will still live, until the end.10 Über deine Huld, o Gott, denken wir nach
in deinem heiligen Tempel.
11 He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde;
deine rechte Hand ist voll von Gerechtigkeit.
12 And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.12 Der Berg Zion freue sich,
die Töchter Judas sollen über deine gerechten Urteile jubeln.
13 And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.13 Umkreist den Zion,
umschreitet ihn, zählt seine Türme!
14 This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.14 Betrachtet seine Wälle,
geht in seinen Palästen umher,
damit ihr dem kommenden Geschlecht erzählen könnt:
15 They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory.15 «Das ist Gott, unser Gott für immer und ewig.
Er wird uns führen in Ewigkeit.»
16 Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me.
17 Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
18 For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
19 For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
20 He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
21 Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.