Psalms 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A Psalm of David, when his son Absalom was pursuing him. O Lord, hear my prayer. Incline your ear to my supplication in your truth. Heed me according to your justice. | 1 Salmo di Davidde quando lo perseguitava Assalonne suo figlio. Signore, esaudisci la mia orazione, porgi le orecchie alle mie suppliche secondo la tua verità, esaudiscimi secondo la tua giustizia. |
2 And do not enter into judgment with your servant. For all the living will not be justified in your sight. | 2 E non entrare in giudizio col tuo servo: dappoiché nissun vivente sarà riconosciuto per giusto al tuo cospetto. |
3 For the enemy has pursued my soul. He has lowered my life to the earth. He has stationed me in darkness, like the dead of ages past. | 3 Perché il nimico ha perseguitato l'anima mia: ha umiliata la mia vita fino alla terra. |
4 And my spirit has been in anguish over me. My heart within me has been disturbed. | 4 Mi ha confinato in luoghi tenebrosi, come i morti di gran tempo; ed è in volto nell'affanno il mio spirito: il mio cuore si è conturbato dentro di me. |
5 I have called to mind the days of antiquity. I have been meditating on all your works. I have meditated on the workings of your hands. | 5 Mi son ricordato de' giorni antichi: ho meditate tutte le opere tue: meditava le cose fatte dalle tue mani. |
6 I have extended my hands to you. My soul is like a land without water before you. | 6 A te io stesi le mani mie: l'anima mia è a te come una terrà priva di acqua: |
7 O Lord, heed me quickly. My spirit has grown faint. Do not turn your face away from me, lest I become like those who descend into the pit. | 7 Esaudiscimi prontamente, o Signore: è venuto meno il mio spirito. Non rivolger la tua faccia da me: perché sarei simile a que', che scendono nella fossa. |
8 Make me hear your mercy in the morning. For I have hoped in you. Make known to me the way that I should walk. For I have lifted up my soul to you. | 8 Fa ch'io senta al mattino la tua misericordia, perché in te ho sperato. Fammi conoscer la via, che ho da battere, perché a te ho elevata l'anima mia. |
9 O Lord, rescue me from my enemies. I have fled to you. | 9 Liberami, o Signore, da' miei ne mici: a te son ricorso: insegnami a far la tua volontà, perché mio Dio se' tu. |
10 Teach me to do your will. For you are my God. Your good Spirit will lead me into the righteous land. | 10 Il tuo spirito buono mi condurrà per diritto cammino: pel nome tuo, o Signore, mi darai vita secondo la tua equità. |
11 For the sake of your name, O Lord, you will revive me in your fairness. You will lead my soul out of tribulation. | 11 Trarrai dalla tribolazione l'anima mia, e per tua misericordia manderai dispersi i miei nemici. |
12 And you will scatter my enemies in your mercy. And you will destroy all those who afflict my soul. For I am your servant. | 12 E dispergerai tutti coloro, che affliggono l'anima mia, perché tuo servo son io. |