Psalms 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LXX |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me. | 1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ κυριε εδοκιμασας με και εγνως με |
2 You have known my sitting down and my rising up again. | 2 συ εγνως την καθεδραν μου και την εγερσιν μου συ συνηκας τους διαλογισμους μου απο μακροθεν |
3 You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated. | 3 την τριβον μου και την σχοινον μου συ εξιχνιασας και πασας τας οδους μου προειδες |
4 And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue. | 4 οτι ουκ εστιν λογος εν γλωσση μου |
5 Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me. | 5 ιδου κυριε συ εγνως παντα τα εσχατα και τα αρχαια συ επλασας με και εθηκας επ' εμε την χειρα σου |
6 Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it. | 6 εθαυμαστωθη η γνωσις σου εξ εμου εκραταιωθη ου μη δυνωμαι προς αυτην |
7 Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face? | 7 που πορευθω απο του πνευματος σου και απο του προσωπου σου που φυγω |
8 If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. | 8 εαν αναβω εις τον ουρανον συ ει εκει εαν καταβω εις τον αδην παρει |
9 If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea, | 9 εαν αναλαβοιμι τας πτερυγας μου κατ' ορθρον και κατασκηνωσω εις τα εσχατα της θαλασσης |
10 even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me. | 10 και γαρ εκει η χειρ σου οδηγησει με και καθεξει με η δεξια σου |
11 And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight. | 11 και ειπα αρα σκοτος καταπατησει με και νυξ φωτισμος εν τη τρυφη μου |
12 But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light. | 12 οτι σκοτος ου σκοτισθησεται απο σου και νυξ ως ημερα φωτισθησεται ως το σκοτος αυτης ουτως και το φως αυτης |
13 For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother. | 13 οτι συ εκτησω τους νεφρους μου κυριε αντελαβου μου εκ γαστρος μητρος μου |
14 I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well. | 14 εξομολογησομαι σοι οτι φοβερως εθαυμαστωθην θαυμασια τα εργα σου και η ψυχη μου γινωσκει σφοδρα |
15 My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth. | 15 ουκ εκρυβη το οστουν μου απο σου ο εποιησας εν κρυφη και η υποστασις μου εν τοις κατωτατοις της γης |
16 Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them. | 16 το ακατεργαστον μου ειδοσαν οι οφθαλμοι σου και επι το βιβλιον σου παντες γραφησονται ημερας πλασθησονται και ουθεις εν αυτοις |
17 But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened. | 17 εμοι δε λιαν ετιμηθησαν οι φιλοι σου ο θεος λιαν εκραταιωθησαν αι αρχαι αυτων |
18 I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you. | 18 εξαριθμησομαι αυτους και υπερ αμμον πληθυνθησονται εξηγερθην και ετι ειμι μετα σου |
19 O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me. | 19 εαν αποκτεινης αμαρτωλους ο θεος ανδρες αιματων εκκλινατε απ' εμου |
20 For you say in thought: They will accept your cities in vain. | 20 οτι ερεις εις διαλογισμον λημψονται εις ματαιοτητα τας πολεις σου |
21 Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies? | 21 ουχι τους μισουντας σε κυριε εμισησα και επι τοις εχθροις σου εξετηκομην |
22 I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me. | 22 τελειον μισος εμισουν αυτους εις εχθρους εγενοντο μοι |
23 Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths. | 23 δοκιμασον με ο θεος και γνωθι την καρδιαν μου ετασον με και γνωθι τας τριβους μου |
24 And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity. | 24 και ιδε ει οδος ανομιας εν εμοι και οδηγησον με εν οδω αιωνια |