Psalms 117
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. | 1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
2 Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever. | 2 Dicat nunc Israël : Quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
3 Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever. | 3 Dicat nunc domus Aaron : Quoniam in sæculum misericordia ejus. |
4 Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever. | 4 Dicant nunc qui timent Dominum : Quoniam in sæculum misericordia ejus. |
5 In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity. | 5 De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me in latitudine Dominus. |
6 The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me. | 6 Dominus mihi adjutor ; non timebo quid faciat mihi homo. |
7 The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies. | 7 Dominus mihi adjutor, et ego despiciam inimicos meos. |
8 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man. | 8 Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine. |
9 It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders. | 9 Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus. |
10 All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. | 10 Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos. |
11 Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. | 11 Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos. |
12 They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them. | 12 Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis : et in nomine Domini, quia ultus sum in eos. |
13 Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up. | 13 Impulsus eversus sum, ut caderem, et Dominus suscepit me. |
14 The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation. | 14 Fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem. |
15 A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just. | 15 Vox exsultationis et salutis in tabernaculis justorum. |
16 The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue. | 16 Dextera Domini fecit virtutem ; dextera Domini exaltavit me : dextera Domini fecit virtutem. |
17 I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord. | 17 Non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini. |
18 When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death. | 18 Castigans castigavit me Dominus, et morti non tradidit me. |
19 Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord. | 19 Aperite mihi portas justitiæ : ingressus in eas confitebor Domino. |
20 This is the gate of the Lord. The just will enter by it. | 20 Hæc porta Domini : justi intrabunt in eam. |
21 I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation. | 21 Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem. |
22 The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner. | 22 Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli. |
23 By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes. | 23 A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris. |
24 This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it. | 24 Hæc est dies quam fecit Dominus ; exsultemus, et lætemur in ea. |
25 O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity. | 25 O Domine, salvum me fac ; o Domine, bene prosperare. |
26 Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord. | 26 Benedictus qui venit in nomine Domini : benediximus vobis de domo Domini. |
27 The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar. | 27 Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris. |
28 You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation. | 28 Deus meus es tu, et confitebor tibi ; Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem. |
29 Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever. | 29 Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |