Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?2 Kann denn der Mensch Gott nützen?
Nein, sich selber nützt der Kluge.
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?3 Ist es dem Allmächtigen von Wert,
dass du gerecht bist,
ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,4 Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen,
vor Gericht mit dir gehen?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?5 Ist nicht groß deine Bosheit,
ohne Ende dein Verschulden?
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.6 Du pfändest ohne Grund deine Brüder,
ziehst Nackten ihre Kleider aus.
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.7 Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser,
dem Hungernden versagst du das Brot.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.8 Dem Mann der Faust gehört das Land,
der Günstling darf darin wohnen.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.9 Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen,
der Verwaisten Arme zerschlagen.
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.10 Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her
und jäher Schrecken ängstigt dich
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?11 oder Dunkel, worin du nicht siehst,
und Wasserflut, die dich bedeckt.
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?12 Ist Gott nicht wie der Himmel hoch?
Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”13 Und da sagst du: Was weiß denn Gott?
Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”14 Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht,
am Himmelskreis geht er einher.
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?15 Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen,
den die Männer des Unheils zogen,
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.16 die vor der Zeit dahingerafft wurden,
über deren Grund sich ein Strom ergoss?
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,17 Die sagten zu Gott: Weiche von uns!,
und: Was tut uns der Allmächtige an?
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.18 Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt
und das Planen der Bösen blieb ihm fern.
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.19 Sehen werden, sich freuen die Gerechten,
der Reine wird sie verspotten:
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?20 Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner,
ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.21 Werde sein Freund und halte Frieden!
Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.22 Nimm doch Weisung an aus seinem Mund,
leg dir seine Worte ins Herz:
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.23 Kehrst du zum Allmächtigen um,
so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.24 wirfst in den Staub das Edelgold,
zum Flussgestein das Feingold,
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.25 dann wird der Allmächtige dein Edelgold
und erlesenes Silber für dich sein.
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.26 Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen
und zu Gott dein Angesicht heben.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.27 Flehst du ihn an, so hört er dich
und du wirst deine Gelübde erfüllen.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.28 Beschließt du etwas, dann trifft es ein
und Licht überstrahlt deine Wege.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.29 Wer hochmütig redet, den duckt er,
doch hilft er dem, der die Augen senkt.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.30 Er rettet den, der schuldlos ist;
durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.