Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 Then Job responded by saying:1 E GIOBBE rispose, e disse:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.2 Date udienza al mio ragionamento, E ciò mi sarà in vece delle vostre consolazioni.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.3 Comportatemi che io parli; E poichè avrò parlato, beffatevi pure.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?4 Quant’è a me, il mio lamento si addirizza egli ad un uomo? E perchè non sarebbe distretto lo spirito mio?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.5 Riguardate a me, e stupite, E mettetevi la mano in su la bocca.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.6 Io stesso, quando me ne ricordo, sono tutto attonito, E la carne mia ne prende orrore
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?7 Perchè vivono gli empi? Perchè invecchiano, ed anche son forti e vigorosi?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.8 La lor progenie è stabilita nel lor cospetto, insieme con loro; E i lor discendenti son davanti agli occhi loro.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.9 Le case loro non sono se non pace, senza spavento; E la verga di Dio non è sopra loro.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.10 I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.11 Essi mandano fuori i lor fanciulletti come pecore; E i lor figliuoli van saltellando.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.12 Essi alzano la voce col tamburo e con la cetera; E si rallegrano al suon dell’organo.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.13 Logorano la loro età in piacere, E poi in un momento scendono nel sepolcro.
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.14 Quantunque abbiano detto a Dio: Dipartiti da noi; Perciocchè noi non prendiam piacere nella conoscenza delle tue vie.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”15 Che è l’Onnipotente, che noi gli serviamo? E che profitto faremo se lo preghiamo?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!16 Ecco, il ben loro non è egli nelle lor mani? Sia il consiglio degli empi lungi da me
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?17 Quante volte avviene egli che la lampana degli empi sia spenta, E che la lor ruina venga loro addosso, E che Iddio dia loro tormenti nella sua ira per lor parte?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.18 E che sieno come paglia al vento, E come pula che il turbo invola?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.19 E che Iddio riserbi a’ lor figliuoli la violenza da loro usata; O che egli la renda a loro stessi, e ch’essi lo sentano?
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.20 E che gli occhi loro veggano la lor ruina, E ch’essi bevano dell’ira dell’Onnipotente?
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?21 Perciocchè del rimanente, quale affezione avranno essi alle lor case, Da che il numero de’ lor mesi sarà stato troncato?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?22 Potrebbesi insegnar scienza a Dio? Conciossiachè egli sia quel che giudica gli eccelsi.
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.23 Colui muore nel colmo della felicità, In compiuta pace e tranquillità.
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.24 Le sue secchie son piene di latte, E le sue ossa sono abbeverate di midolla.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.25 E costui muore, essendo in amaritudine d’animo, E non avendo giammai mangiato con diletto.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.26 Amendue giacciono nella polvere, E i vermini li coprono
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.27 Ecco, io conosco i vostri pensamenti, E i malvagi discorsi che voi fate contro a me a torto.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”28 Perciocchè voi direte: Ove è la casa del magnifico? Ed ove sono i padiglioni ove abitavano gli empi?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:29 Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch’essi ne dànno;
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.30 Che il malvagio è riparato al giorno della ruina, Quando le ire sono sparse.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?31 Chi gli rappresenterà la sua via in faccia? E chi gli farà la retribuzione di ciò ch’egli ha fatto?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.32 Poi appresso egli è portato ne’ sepolcri, E non attende più ad altro che all’avello.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.33 I cespi della valle gli son dolci; Ed egli si tira dietro tutti gli uomini, Siccome davanti a lui ne son iti innumerabili.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?34 Come dunque mi consolate voi vanamente? Conciossiachè nelle vostre repliche vi sia sempre della prevaricazione