Job 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Then Job responded by saying: | 1 Job reprit et dit: |
2 I beseech you to hear my words and to do penance. | 2 Écoutez du moins mes paroles, cela vaudra mieux que de me consoler. |
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words. | 3 Accordez-moi un peu la parole: tu te moqueras après que j’aurai parlé. |
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged? | 4 Est-ce d’un humain que je me plains? Alors, n’ai-je pas raison d’être nerveux? |
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth. | 5 Tournez-vous vers moi: j’ai de quoi vous étonner, et vous mettrez la main sur la bouche. |
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body. | 6 Ce sont des choses qui m’épouvantent quand j’y songe, et j’en tremble de tout mon corps. |
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches? | 7 Pourquoi les méchants restent-ils en vie? Ils font de vieux os et gagnent en pouvoir. |
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight. | 8 Leur famille à leur côté prospère, leurs petits-enfants se multiplient sous leurs yeux. |
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them. | 9 On vit bien dans leurs maisons: pas de soucis, les coups de Dieu ne sont pas pour eux. |
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn. | 10 Leur taureau féconde à chaque fois, leur vache met bas sans jamais avorter. |
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully. | 11 Ils ont des gamins comme ils ont des agneaux, ils voient s’ébattre leurs enfants: |
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ. | 12 ils jouent du tambourin et de la guitare, ils dansent au son de la flûte. |
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. | 13 Leurs jours s’achèvent dans le bonheur, ils descendent sans drame au séjour des morts. |
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways. | 14 Et c’étaient eux qui disaient à Dieu: “Va-t’en! Nous ne voulons pas connaître tes volontés! |
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?” | 15 Pourquoi faudrait-il servir le Puissant, et qu’est-ce qu’on gagne à l’invoquer?” |
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me! | 16 Ne sont-ils pas maîtres de leur bonheur, alors même qu’ils ont tout décidé sans Dieu? |
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath? | 17 Voit-on souvent s’éteindre la lampe des méchants, le malheur fondre sur eux et la colère d’en haut détruire les malfaisants? |
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters. | 18 Sont-ils vraiment la paille qu’emporte le vent, la feuille sèche livrée au tourbillon? |
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand. | 19 Dieu, dites-vous, fera payer pour lui ses fils? Qu’il le fasse payer lui, et qu’il le sente! |
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty. | 20 Qu’il voie le malheur de ses propres yeux, qu’il boive la colère du Tout-Puissant! |
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half? | 21 Qu’a-t-il à faire de sa famille après lui, quand on a mis un terme au compte de ses mois? |
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted? | 22 Faut-il faire la leçon à Dieu, à celui qui juge les êtres supérieurs? |
23 This one dies strong and healthy, rich and happy. | 23 L’un meurt en pleine vigueur, heureux et prospère, |
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow. | 24 les flancs bien grassouillets, les os remplis de sève. |
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources. | 25 Un autre meurt dans la tristesse, sans avoir jamais savouré le bonheur. |
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them. | 26 Ensemble ils se couchent dans la poussière, où les vers vont grouiller sur eux. |
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me. | 27 Oh, je devine vos pensées, et ces idées que vous vous faites sur moi. |
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?” | 28 Vous dites: “Où est la maison du potentat, où est la tente des méchants?” |
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things: | 29 N’avez-vous pas interrogé ceux qui voyagent, ne retenez vous pas leurs témoignages? |
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath. | 30 Au jour du malheur le méchant est épargné, au jour de la colère il échappe. |
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done? | 31 Qui ose lui reprocher, en face, sa conduite et lui rendre ce qu’il a fait? |
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead. | 32 Voici qu’on l’escorte au cimetière, et de bien haut son image regarde. |
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him. | 33 La terre prise au torrent lui est douce, les gens défilent en avant, et derrière lui c’est un peuple sans nombre. |
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth? | 34 Allez-vous me consoler avec du vent, avec des réponses où tout est illusoire? |