Das erste Buch Samuel 5
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | Peshitta |
|---|---|
| 1 Die Philister nahmen die Lade Gottes, brachten sie von Eben-Haeser nach Asdod. | 1 ܘܦ̈ܠܫܬܝܐ ܕܒܪܘ ܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܝܬܝܘܗ̇ ܡܢ ܟܐܦܐ ܕܥܘܕܪܢܐ ܠܐܫܕܘܕ |
| 2 Sie trugen sie in den Tempel des Dagon und stellten sie neben Dagon. | 2 ܘܕܒܪܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܝܬܝܘܗ̇ ܠܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܐܩܝܡܘܗ̇ ܥܠ ܓܢܒ ܕܓܘܢ |
| 3 Als die Leute von Asdod am andern Morgen aufstanden, lag Dagon vor der Lade des Herrn auf seinem Angesicht am Boden. Man nahm ihn und stellte ihn wieder an seinen Platz. | 3 ܘܩܕܡܘ ܐܫ̈ܕܘܕܝܐ ܠܝܘܡܐ ܕܒܬܪܗ ܘܐܫܟܚܘܗܝ ܠܕܓܘܢ ܟܕ ܪܡܐ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܩܕܡ ܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܢܣܒܘܗܝ ܠܕܓܘܢ ܘܐܬܩܢܘܗܝ ܥܠ ܕܘܟܬܗ |
| 4 Am folgenden Morgen fanden sie nach dem Aufstehen Dagon wieder am Boden liegend vor der Lade des Herrn. Sein Haupt und seine beiden Hände lagen abgetrennt auf der Schwelle; nur der Rumpf Dagons war übriggeblieben. | 4 ܘܩܕܡܘ ܒܨܦܪܐ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܘܗܐ ܕܓܘܢ ܪܡܐ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܩܕܡ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܪܝܫܗ ܕܕܓܘܢ ܘܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܦܣ̈ܐ ܕܐ̈ܝܕܘܗܝ ܦܣܝ̈ܩܢ ܥܠ ܐܣܟܘܦܬܐ ܕܬܪܥܐ ܘܓܘܫܡܗ ܕܕܓܘܢ ܐܫܬܚܪ |
| 5 Daher betreten die Priester Dagons und alle, die in den Dagontempel kommen, die Schwelle Dagons in Asdod bis heute nicht. | 5 ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܕܪܟܝܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܕܕܓܘܢ ܘܟܠ ܕܥܐܠܝܢ ܥܠ ܐܣܟܘܦܬܐ ܕܕܓܘܢ ܒܐܫܕܘܕ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ |
| 6 Schwer lastete die Hand des Herrn auf den Bewohnern von Asdod. Er richtete unter ihnen Verheerungen an und schlug sie mit Geschwüren in Asdod und dessen Gebiet. | 6 ܘܥܫܢܬ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐ̈ܫܕܘܕܝܐ ܘܚܪܒ ܐܢܘܢ ܘܡܚܐ ܐܢܘܢ ܒܛܚܘܪ̈ܝܗܘܢ ܠܐܫܕܘܕ ܘܠܬܚ̈ܘܡܝܗ |
| 7 Als die Bewohner von Asdod ihre Lage erkannten, sagten sie sich: "Die Lade des Gottes Israels darf nicht bei uns bleiben; denn seine Hand drückt uns und unsern Gott Dagon schwer!" | 7 ܘܚܙܘ ܒܢ̈ܝ ܐܫܕܘܕ ܕܗܟܢܐ ܗܘܐ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܐ ܬܬܒ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܡܢ ܡܛܠ ܕܥܫܢܬ ܐܝܕܗ ܥܠܝܢ ܘܥܠ ܕܓܘܢ ܐܠܗܢ |
| 8 Sie sandten hin, versammelten alle Philisterfürsten bei sich und fragten: "Was tun wir mit der Lade des Gottes Israels?" Diese erklärten: "Nach Gat werden sie gebracht!" Da überführte man die Lade des Gottes Israels. | 8 ܘܫܕܪܘ ܘܟܢܫܘ ܠܟܠܗܘܢ ܛܪ̈ܘܢܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܘܬܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪܘ ܠܓܬ ܬܗܦܘܟ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܗܦܟܘܗ̇ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 9 Nachdem man sie dorthin übergeführt hatte, entstand durch die Hand des Herrn eine überaus große Bestürzung in der Stadt. Er schlug die Stadtbewohner, groß und klein, so daß Geschwüre an ihnen aufbrachen. | 9 ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܐܗܦܟܘܗ̇ ܗܘܬ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܒܩܪܝܬܐ ܡܚܘܬܐ ܕܪܒܐ ܛܒ ܘܡܚܐ ܠܐܢܫ̈ܝܗ ܕܩܪܝܬܐ ܡܢ ܙܥܘܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܪܒܐ ܘܐܣܬܬܪܘ ܥܠܝܗܘܢ ܛܚܘܪ̈ܝܗܘܢ |
| 10 Da sandten sie die Lade Gottes nach Ekron. Die Einwohner Ekrons aber schrien: "Man hat die Lade des Gottes Israels zu mir gebracht, um mich und mein Volk zu töten!" | 10 ܘܫܕܪܘܗ ܠܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܥܩܪܘܢ ܘܐܝܠܠܘ ܥܩܪ̈ܘܢܝܐ ܘܐܡܪܘ ܐܗܦܟܘ ܥܠܝܢ ܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܬܩܛܠܢ ܠܢ ܘܠܥܡܢ |
| 11 Sie sandten hin und versammelten alle Fürsten der Philister und verlangten: "Sendet die Lade des Gottes Israels zurück, wo sie hingehört! Sie soll mich und mein Volk nicht töten!" Denn tödliche Bestürzung herrschte in der ganzen Stadt. Die Hand Gottes lastete schwer auf ihr. | 11 ܘܫܕܪܘ ܘܟܢܫܘ ܠܟܠܗܘܢ ܛܪ̈ܘܢܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܡܪܘ ܫܕܪܘܗ̇ ܠܩܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܬܗܦܘܟ ܠܕܘܟܬܗ̇ ܕܠܐ ܬܩܛܠܢ ܠܢ ܘܠܥܡܢ ܡܛܠ ܕܗܘܬ ܫܓܝܫܬܐ ܕܡܘܬܐ ܒܟܠܗ̇ ܩܪܝܬܐ ܘܥܫܢܬ ܛܒ ܐܝܕܗ ܕܐܠܗܐ ܬܡܢ |
| 12 Die Menschen, die nicht starben, wurden mit Geschwüren geschlagen. Das Geschrei der Stadt stieg zum Himmel empor. | 12 ܘܐܢܫܐ ܕܠܐ ܡܝܬܘ ܐܬܡܚܝܘ ܒܛܚܘܪ̈ܝܗܘܢ ܘܣܠܩܬ ܓܥܬܐ ܕܩܪܝܬܐ ܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ |