SCRUTATIO

Donnerstag, 9 Juli 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Der zweite Brief an Timotheus 4


font
Pattloch BibelRevised Standard Version Catholic Edition
1 Ich beschwöre dich vor Gott und vor Christus Jesus, der kommen wird als Richter über Lebende und Tote, bei seinem Erscheinen und bei seinem Königtum:1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
2 Künde das Wort, sei zur Stelle, ob gelegen, ob ungelegen, widerlege, tadle, ermahne mit aller Langmut und Belehrung!2 preach the word, be urgent in season and out of season, convince, rebuke, and exhort, be unfailing in patience and in teaching.
3 Denn es wird eine Zeit kommen, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen, sondern nach eigenen Gelüsten sich Lehrer zusammensuchen, weil sie nach Ohrenkitzel verlangen.3 For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own likings,
4 Von der Wahrheit werden sie das Ohr abwenden und den Fabeleien sich zuwenden.4 and will turn away from listening to the truth and wander into myths.
5 Du aber sei besonnen in allem, nimm alles Ungemach auf dich, erfülle das Werk eines Boten des Evangeliums, widme dich ganz deinem Dienst!5 As for you, always be steady, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfil your ministry.
6 Denn ich werde schon hingeopfert, und die Zeit meines Aufbruches steht bevor.6 For I am already on the point of being sacrificed; the time of my departure has come.
7 Den guten Kampf habe ich gekämpft, den Lauf vollendet, den Glauben bewahrt.7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 Nun liegt mir bereit der Kranz der Gerechtigkeit, den mir überreichen wird der Herr an jenem Tag als der gerechte Richter; nicht nur mir, sondern auch allen, die in Liebe zugewandt sind seinem Erscheinen.8 Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
9 Beeile dich, bald zu mir zu kommen!9 Do your best to come to me soon.
10 Denn Demas hat mich verlassen, aus Liebe zu dieser Welt, und ist nach Thessalonich gegangen, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.10 For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 Lukas ist als einziger bei mir. Nimm Markus hinzu und bring ihn mit dir; denn ich kann seinen Dienst gut gebrauchen.11 Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you; for he is very useful in serving me.
12 Tychikus habe ich nach Ephesus gesandt.12 Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus ließ, nimm mit dir, wenn du kommst, auch die Bücher, vor allem die Pergamente!13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
14 Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses angetan; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken.14 Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will requite him for his deeds.
15 Vor ihm nimm auch du dich in acht; denn er hat unseren Worten heftigen Widerstand geleistet.15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
16 Bei meiner ersten Verteidigung stand mir niemand bei, sondern alle ließen mich im Stich; möge es ihnen nicht angerechnet werden.16 At my first defense no one took my part; all deserted me. May it not be charged against them!
17 Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, daß durch mich die Verkündigung vollendet werde und alle Heiden sie hören, und so wurde ich entrissen dem Rachen des Löwen.17 But the Lord stood by me and gave me strength to proclaim the message fully, that all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion's mouth.
18 Retten wird mich der Herr vor jedem bösen Unterfangen und wird mir verhelfen in sein himmlisches Reich. Ihm ist die Ehre in alle Ewigkeit. Amen.18 The Lord will rescue me from every evil and save me for his heavenly kingdom. To him be the glory for ever and ever. Amen.
19 Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus!19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus blieb in Korinth. Trophimus ließ ich krank in Milet zurück.20 Erastus remained at Corinth; Trophimus I left ill at Miletus.
21 Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia und alle Brüder.21 Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
22 Der Herr Jesus [Christus] sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch! [Amen.]22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.