Josua 19
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Das zweite Los entschied für Simeon, für den Stamm der SIMEONITEN nach ihren Geschlechtern. Ihr Erbbesitz lag mitten im Erbbesitz der Judäer. | 1 Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritagese trouva au milieu de l'héritage des fils de Juda. |
| 2 Als Erbbesitz erhielten sie Beerseba, Molada, | 2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada, |
| 3 Chazar-Schual, Bala, Ezem, | 3 Haçar-Shual, Bala, Eçem, |
| 4 Eltolad, Betul, Chorma, | 4 Eltolad, Betul, Horma, |
| 5 Ziklag, Bet-Markabot, Chazar-Susa, | 5 Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa, |
| 6 Bet-Lebaot, Scharuchen: dreizehn Städte und ihre zugehörigen Gehöfte; | 6 Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages; |
| 7 Ajin, Rimmon, Eter, Aschan: vier Städte und ihre zugehörigen Gehöfte, | 7 Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages, |
| 8 dazu alle Gehöfte in der Umgebung dieser Städte bis hin nach Baalat-Beer, dem südlichen Rama. Dies ist der Erbbesitz des Stammes der Simeoniten nach ihren Geschlechtern. | 8 avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel futl'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans. |
| 9 Einen Teil vom Gebiet der Judäer bildete der Erbbesitz der Simeoniten; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß; so erhielten die Simeoniten Erbteile inmitten ihres Erbbesitzes. | 9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda étaittrop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l'héritage des fils de Juda. |
| 10 Das dritte Los fiel für die SEBULUNITEN nach ihren Geschlechtern. Das Gebiet ihres Erbbesitzes erstreckte sich bis Schadud. | 10 Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s'étendaitjusqu'à Sadud; |
| 11 Und nach Westen zu zieht sich ihre Grenze nach Marala, berührt Dabbeschet und stößt an den Bach gegenüber Jokneam. | 11 leur frontière montait à l'occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui esten face de Yoqnéam. |
| 12 Dagegen wendet sie sich von Schadud nach Osten gegen Sonnenaufgang zu nach dem Gebiete von Kislot-Tabor, setzt sich fort nach Daberat und geht aufwärts nach Japhia. | 12 La frontière tournait de Sadud vers l'est, là où le soleil se lève, jusqu'à la frontière de Kislot-Tabor,elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia. |
| 13 Von da zieht sie sich nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat-Chepher, nach Et-Kazin, setzt sich fort nach Rimmon und biegt um nach Nea. | 13 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn ettournait vers Néa. |
| 14 Dann wendet sich die Grenze nördlich nach Channaton und endigt im Tal von Jiphtach-El. | 14 La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d'arrivée était à la vallée de Yiphtah-El; |
| 15 Dazu gehören: Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala, Bethlehem, zwölf Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 15 avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages. |
| 16 Dies ist der Erbbesitz der Sebuluniten nach ihren Geschlechtern: jene Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages. |
| 17 Für Issachar kam das vierte Los heraus, für die ISSACHARITEN nach ihren Geschlechtern. | 17 Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d'Issachar selon leurs clans. |
| 18 Ihr Gebiet geht bis Jezreel und umfaßt Kesulot, Sunem, | 18 Leur territoire s'étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem, |
| 19 Chapharajim, Schion, Anacharat, | 19 Hapharayim, Shiôn, Anaharat, |
| 20 Rabbit, Kischjon, Ebez, | 20 Daberat, Qishyôn, Ebeç, |
| 21 Remet, En-Gannim, En-Chadda, Bet-Pazzez. | 21 Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç. |
| 22 Die Grenze berührt Tabor, Schachazima und Bet-Schemesch; die Ausläufer der Grenze gehen zum Jordan: sechzehn Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 22 La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d'arrivée de la frontière était leJourdain: seize villes avec leurs villages. |
| 23 Dies ist der Erbbesitz des Stammes der Issachariten nach ihren Geschlechtern: die Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages. |
| 24 Das fünfte Los fiel für den Stamm der ASERITEN nach ihren Geschlechtern. | 24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Asher selon leurs clans. |
| 25 Ihr Gebiet umfaßt Chelkat, Chali, Beten, Achschaph, | 25 Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph, |
| 26 Alammelech, Amead, Mischal; es berührt im Westen den Karmel und den Libnatfluß. | 26 Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l'ouest et le cours du Libnat. |
| 27 Umgekehrt geht die Grenze im Osten nach Bet-Dagon, berührt Sebulun und das Tal Jiphtach-El im Norden, weiter Bet-Emek und Neïel und verläuft links nach Kabul, | 27 Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu'à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El aunord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche, |
| 28 Ebron, Rechob, Chammon, Kana bis Groß-Sidon. | 28 avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu'à Sidon-la-Grande. Puis la frontière allait vers Ramaet jusqu'à la ville de la place forte de Tyr; |
| 29 Die Grenze wendet sich Rama zu und bis zur festen Stadt Tyrus. Sie wendet sich weiter nach Chosa und mündet aus zum Meer. | 29 la frontière allait ensuite à Hosa et son point d'arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib, |
| 30 Machaleb, Achsib, Akko, Aphek und Rechob (liegen dazwischen): zweiundzwanzig Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 30 avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages. |
| 31 Dies ist der Erbbesitz des Stammes der Aseriten nach ihren Geschlechtern: jene Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages. |
| 32 Für die NAPHTALITEN kam das sechste Los heraus, für sie nach ihren Geschlechtern. | 32 Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans. |
| 33 Ihre Grenze geht von Cheleph, von der Eiche bei Zaanannim über Adami-Nekeb und Jabneel nach Lakkum. Sie mündet am Jordan. | 33 Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu'àLaqqum, et son point d'arrivée était le Jourdain. |
| 34 Die Grenze wendet sich westwärts nach Asnot-Tabor, setzt sich von da fort nach Chukok. Sie berührt im Süden Sebulun, im Westen Aser und nach Osten zu den Jordan. | 34 A l'ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon ausud, Asher à l'ouest et le Jourdain à l'est. |
| 35 Feste Städte: Ziddim, Zer, Chammat, Rakkat, Kinneret, | 35 Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt, |
| 36 Adama, Rama, Chazor, | 36 Adama, Rama, Haçor, |
| 37 Kedesch, Edreï, En-Chazor, | 37 Qédesh, Edréï, En-Haçor, |
| 38 Jireon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat und Bet-Schemesch: neunzehn Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 38 Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages. |
| 39 Dies ist der Erbbesitz des Stammes der Naphtaliten nach ihren Geschlechtern: die Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 39 Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages. |
| 40 Das siebte Los fiel für den Stamm der DANITEN nach ihren Geschlechtern. | 40 Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot. |
| 41 Das Gebiet ihres Erbbesitzes ist Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch, | 41 Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh, |
| 42 Schaalabbin, Ajjalon, Jitla, | 42 Shaalbim, Ayyalôn, Silata, |
| 43 Elon, Timna, Ekron, | 43 Elôn, Timna, Eqrôn, |
| 44 Elteke, Gibbeton, Baalat, | 44 Elteqé, Gibbetôn, Baalat, |
| 45 Jehud, Bene-Barak, Gat-Rimmon, | 45 Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn; |
| 46 Me-Jarkon, Rakkon samt dem Gebiet gegenüber von Japho. | 46 et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé. |
| 47 Doch den Daniten wurde ihr Gebiet zu eng. Sie zogen also hin und kämpften gegen Leschem, nahmen es ein und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es und siedelten sich daselbst an. Sie nannten nun Leschem Dan, nach dem Namen ihres Ahnherrn Dan. | 47 Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattreLéshem dont ils s'emparèrent et qu'ils passèrent au fil de l'épée. En ayant pris possession, ils s'y établirent etappelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan. |
| 48 Dies ist der Erbbesitz des Stammes der Daniten nach ihren Geschlechtern: jene Städte und ihre zugehörigen Gehöfte. | 48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages. |
| 49 Sie hatten die Verteilung des Landes nach seinen Gebieten beendet. Da verliehen die Israeliten auch Josua, dem Sohne Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte. | 49 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils deNûn, un héritage au milieu d'eux; |
| 50 Dem Geheiß des Herrn entsprechend gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim. Er baute die Stadt auf und ließ sich dort nieder. | 50 sur l'ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagned'Ephraïm; il rebâtit la ville et s'y établit. |
| 51 Dies sind die Erbanteile, die Eleasar, der Priester, Josua, der Sohn Nuns, und die Stammeshäuptlinge der israelitischen Stämme durch das Los in Silo vor dem Herrn am Eingang des Offenbarungszeltes zuteilten. So beendeten sie die Verteilung des Landes. | 51 Telles sont les parts d'héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famillerépartirent par le sort entre les tribus d'Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.Ainsi fut terminé le partage du pays. |