Psalmen 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Pattloch Bibel | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 [Psalm Davids.] Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und die darauf wohnen. | 1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul. |
| 2 Denn er hat sie auf dem Weltmeer gegründet und über den Fluten befestigt. | 2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame. |
| 3 Wer darf hinaufsteigen zum Berg des Herrn, wer darf seine heilige Wohnstatt betreten? | 3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded. |
| 4 Wer schuldlose Hände hat und ein reines Herz, wer sein Begehren nicht auf Böses richtet und keinen Meineid schwört. | 4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths. |
| 5 Dieser wird Segen vom Herrn empfangen und gerechten Lohn vom Gott seines Heiles. | 5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Saviour, and I remain with you all day long. |
| 6 So ist das Geschlecht, das nach ihm fragt und das Antlitz des Gottes Jakobs sucht. [Zwischenspiel] | 6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past. |
| 7 Erhebt eure Häupter, ihr Tore, erhebt euch, ihr uralten Pforten, daß der König der Herrlichkeit einziehen kann! | 7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord. |
| 8 "Wer ist denn der König der Herrlichkeit?" Der Herr, der Starke, der Held! Der Herr, der Held im Kampf! | 8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way. |
| 9 Erhebt eure Häupter, ihr Tore, erhebt euch, ihr uralten Pforten, daß der König der Herrlichkeit einziehen kann! | 9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways. |
| 10 "Wer ist denn der König der Herrlichkeit?" Der Herr der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit! [Zwischenspiel] | 10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies. |
| 11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great. | |
| 12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen. | |
| 13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth. | |
| 14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them. | |
| 15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare. | |
| 16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor. | |
| 17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness. | |
| 18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses. | |
| 19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred. | |
| 20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you. | |
| 21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you. | |
| 22 Free Israel, O God, from all his tribulations. |