SCRUTATIO

Mittwoch, 8 Juli 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
Pattloch BibelNEW AMERICAN BIBLE
1 Der Herr sprach zu Moses folgendermaßen:1 This is what the LORD then said to Moses:
2 "Sage den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe erheben. Von jedem, der von Herzen gern gibt, sollt ihr diese Abgabe für mich erheben.2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.
3 Die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt, sei folgende: Gold, Silber und Kupfer,3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;
4 violette Purpurwolle, roter Purpur und karmesinfarbener Stoff, Byssus und Ziegenhaare,4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 rotgefärbte Widderfelle, Tachaschhäute und Akazienholz,5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
6 Öl für den Leuchter, Balsame für das Salböl und für wohlriechendes Räucherwerk,6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 Karneolsteine und Besatzsteine für das Ephod und das Brustschild.7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
8 Sie sollen mir ein Heiligtum errichten, und ich will in ihrer Mitte wohnen.8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.
9 So wie ich dir das Muster der Wohnstätte und das Muster all ihrer Geräte zeige, so sollt ihr es machen.9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.
10 Verfertigt eine Lade aus Akazienholz, zweieinhalb Ellen lang, eineinhalb Ellen breit und eineinhalb Ellen hoch!10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
11 Überziehe sie mit reinem Gold von innen und von außen und befestige eine Leiste aus Gold ringsherum!11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.
12 Gieße für sie vier goldene Ringe und bringe sie an den vier Ecken an, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seitenwand und zwei an der anderen!12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.
13 Verfertige Stangen aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold!13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.
14 Stecke die Stangen durch die Ringe an den Seitenwänden der Lade, daß man sie mit ihnen tragen kann!14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;
15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben; man soll sie aus ihnen nicht herausziehen!15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.
16 In die Lade sollst du das Gesetz legen, das ich dir geben werde!16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.
17 Verfertige sodann eine Deckplatte aus reinem Gold, zweieinhalb Ellen sei ihre Länge und eineinhalb Ellen ihre Breite!17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.
18 Stelle zwei Goldkerubim her; als getriebene Arbeit sollst du sie an den beiden Enden der Deckplatte anfertigen!18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,
19 Und zwar sollst du den einen Kerub an dem einen Ende und den anderen am anderen Ende anbringen. Von der Deckplatte her mache die Kerubim über ihren beiden Enden!19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.
20 Die Kerubim sollen ihre Flügel nach oben hin ausbreiten, indem sie mit ihren Flügeln die Deckplatte überdachen; ihre Antlitze seien gegeneinander gekehrt; zur Deckplatte hin sollen die Gesichter der Kerubim gerichtet sein.20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
21 Setze die Deckplatte auf die Lade und lege in die Lade das Gesetz, das ich dir geben werde!21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.
22 Dortselbst will ich mich dir offenbaren von der Deckplatte aus, die auf der Lade des Zeugnisses ist, von der Stelle zwischen den beiden Kerubim. Alles will ich dir sagen, was ich dir für die Israeliten auftragen werde.22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.
23 Fertige auch einen Tisch aus Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und eineinhalb Ellen hoch!23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 Überziehe ihn mit reinem Gold und umschließe ihn mit einer goldenen Einfassung!24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.
25 Befestige daran auch eine Leiste von einer Handbreit und verfertige eine goldene Einfassung um diese Leiste!25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.
26 Dann gieße dafür vier goldene Ringe und bringe die Ringe an den vier Seiten an, wo seine vier Füße sind!26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,
27 Die Ringe sollen dicht unter der Leiste sein als Ösen für die Stangen zum Tragen des Tisches!27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.
28 Mache die Stangen aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold; mit ihnen soll der Tisch getragen werden.28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.
29 Forme dazu die passenden Schüsseln und Schalen, Kannen und Krüge, mit denen Trankopfer gespendet werden; aus reinem Gold sollst du sie verfertigen!29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.
30 Auf dem Tisch sollst du ständig Schaubrote vor mir auflegen!30 On the table you shall always keep showbread set before me.
31 Mache auch einen Leuchter aus reinem Gold; in getriebener Arbeit soll der Leuchter hergestellt werden, sein Fußgestell und sein Schaft. Seine Kelche, seine Knäufe und seine Blüten sollen von ihm ausgehen.31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.
32 Sechs Röhren sollen von seinen Seiten ausgehen, drei Leuchterröhren von der einen Seite aus und drei Leuchterröhren von der anderen Seite aus.32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.
33 Drei mandelförmige Kelche mit Knäufen und Blüten seien an der ersten Röhre, drei mandelförmige Kelche mit Knäufen und Blüten an der zweiten, und so an allen sechs Röhren, die vom Leuchter ausgehen.33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.
34 Am Leuchter selbst seien vier mandelförmige Kelche, seine Knäufe und seine Blüten,34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
35 und zwar ein Knauf unter zwei Röhren, und wieder ein Knauf unter den beiden nächsten Röhren, und noch ein Knauf unter den beiden letzten Röhren, entsprechend den sechs Röhren, die vom Leuchter ausgehen.35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.
36 Ihre Knäufe und ihre Röhren sollen ein Ganzes mit ihm sein. Das Ganze sei eine getriebene Arbeit aus einem Stück reinen Goldes.36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.
37 Dann fertige seine Lampen an; sieben sollen es sein! Setze seine Lampen obenauf, damit sie den Raum vor ihm beleuchten!37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.
38 Dazu die zugehörigen Dochtscheren und Feuerschalen aus feinstem Gold.38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.
39 Aus einem Talent reinen Goldes stelle ihn und alle diese Geräte her!39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.
40 Sieh zu, daß du sie genau nach dem Urbild verfertigst, das dir auf dem Berg gezeigt worden ist!40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.