Siracide 49
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Memoria Iosiae in compositionem odoris facta opere pigmentarii; | 1 Il ricordo di Giosia è una mistura di incenso, preparata dall'arte del profumiere. In ogni bocca è dolce come il miele, come musica in un banchetto. |
2 in omni ore quasi mel indulcabitur eius memoria et ut musica in convivio vini. | 2 Egli si dedicò alla riforma del popolo e sradicò i segni abominevoli dell'empietà. |
3 Ipse est directus divinitus in paenitentia gentis et tulit abominationes impietatis; | 3 Diresse il suo cuore verso il Signore, in un'epoca di iniqui riaffermò la pietà. |
4 et gubernavit ad Dominum cor suum et in diebus peccatorum corroboravit pietatem. | 4 Se si eccettuano Davide, Ezechia e Giosia, tutti commisero peccati; poiché avevano abbandonato la legge dell'Altissimo, i re di Giuda scomparvero. |
5 Praeter David et Ezechiam et Iosiam, omnes peccatum commiserunt; | 5 Lasciarono infatti la loro potenza ad altri, la loro gloria a una nazione straniera. |
6 nam reliquerunt legem Altissimi reges Iudae et contempserunt timorem Dei; | 6 I nemici incendiarono l'eletta città del santuario, resero deserte le sue strade, |
7 dederunt enim regnum suum aliis et gloriam suam alienae genti; | 7 secondo la parola di Geremia, che essi maltrattarono benché fosse stato consacrato profeta nel seno materno, per estirpare, distruggere e mandare in rovina, ma anche per costruire e piantare. |
8 incenderunt electam sanctuarii civitatem et desertas fecerunt vias ipsius in manu Ieremiae. | 8 Ezechiele contemplò una visione di gloria, che Dio gli mostrò sul carro dei cherubini. |
9 Nam male tractaverunt illum, ipse autem a ventre matris consecratus est propheta evertere et eruere et perdere et iterum aedificare et plantare et renovare. | 9 Si ricordò dei nemici nel vaticinio dell'uragano, beneficò quanti camminavano nella retta via. |
10 Ezechiel, qui vidit visionem gloriae, quam ostendit illi in curru cherubim. | 10 Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dalle loro tombe, poiché essi consolarono Giacobbe, lo riscattarono con una speranza fiduciosa. |
11 Nam et commemoratus est inimicorum in imbre et benefacere illis, qui ostenderunt rectas vias. | 11 Come elogiare Zorobabele? Egli è come un sigillo nella mano destra. |
12 Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo; nam corroboraverunt Iacob et redemerunt eos in fide virtutis. | 12 Così anche Giosuè figlio di Iozedèk; essi nei loro giorni riedificarono il tempio ed elevarono al Signore un tempio santo, destinato a una gloria eterna. |
13 Quomodo amplificemus Zorobabel? Nam et ipse quasi signum in dextera manu; | 13 Anche la memoria di Neemia durerà a lungo; egli rialzò le nostre mura demolite e vi pose porte e sbarre; fece risorgere le nostre case. |
14 sic et Iesua filius Iosedec. Qui in diebus suis aedificaverunt domum et exaltaverunt templum sanctum Domino paratum in gloriam sempiternam. | 14 Nessuno fu creato sulla terra eguale a Enoch; difatti egli fu rapito dalla terra. |
15 Et Nehemias: in memoria multi temporis, qui erexit nobis muros eversos et stare fecit portas et seras; qui erexit domos nostras. | 15 Non nacque un altro uomo come Giuseppe, capo dei fratelli, sostegno del popolo; perfino le sue ossa furono onorate. |
16 Nemo creatus est in terra qualis Henoch; nam et ipse assumptus est a terra. | 16 Sem e Set furono glorificati fra gli uomini, ma superiore a ogni creatura vivente è Adamo. |
17 Neque ut Ioseph natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis; | |
18 et ossa ipsius visitata sunt et post mortem prophetaverunt. | |
19 Seth et Sem apud homines gloriam adepti sunt et super omnem animam in origine Adam. |