Ecclesiasticus 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Qui conservat legem, multiplicat oblationes: | 1 Chi osserva la legge vale quanto molte offerte; |
2 sacrificium salutare est attendere mandatis. | 2 chi adempie i comandamenti offre un sacrificio che salva. |
3 | 3 Chi ricambia un favore offre fior di farina, |
4 Qui retribuit gratiam, offert similaginem, et, qui facit eleemosynam, offert sacrificium laudis. | 4 chi pratica l’elemosina fa sacrifici di lode. |
5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate, et deprecatio pro peccatis recedere ab iniustitia. | 5 Cosa gradita al Signore è tenersi lontano dalla malvagità, sacrificio di espiazione è tenersi lontano dall’ingiustizia. |
6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus: | 6 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore, |
7 haec enim omnia propter mandatum Dei fiunt. | 7 perché tutto questo è comandato. |
8 Oblatio iusti impinguat altare, et odor suavitatis illius est in conspectu Altissimi; | 8 L’offerta del giusto arricchisce l’altare, il suo profumo sale davanti all’Altissimo. |
9 sacrificium iusti acceptum est, et memoriam eius non obliviscetur Dominus. | 9 Il sacrificio dell’uomo giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato. |
10 Bono oculo gloriam redde Deo et non minuas primitias manuum tuarum; | 10 Glorifica il Signore con occhio contento, non essere avaro nelle primizie delle tue mani. |
11 in omni dato hilarem fac vultum tuum et in exsultatione sanctifica decimas tuas; | 11 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto, con gioia consacra la tua decima. |
12 da Altissimo secundum datum eius et in bono oculo ad inventionem facito manuum tuarum, | 12 Da’ all’Altissimo secondo il dono da lui ricevuto, e con occhio contento, secondo la tua possibilità, |
13 quoniam Dominus retribuens est et septies tantum reddet tibi. | 13 perché il Signore è uno che ripaga e ti restituirà sette volte tanto. |
14 Noli offerre munera prava, non enim suscipiet illa; | 14 Non corromperlo con doni, perché non li accetterà, |
15 et noli confidere in sacrificio iniusto, quoniam Dominus iudex est, et non est apud illum gloria personae. | 15 e non confidare in un sacrificio ingiusto, perché il Signore è giudice e per lui non c’è preferenza di persone. |
16 Non accipiet personam in pauperem et deprecationem laesi exaudiet. | 16 Non è parziale a danno del povero e ascolta la preghiera dell’oppresso. |
17 Non despiciet preces pupilli nec viduam, si effundat loquelam gemitus. | 17 Non trascura la supplica dell’orfano, né la vedova, quando si sfoga nel lamento. |
18 Nonne lacrimae viduae ad maxillam descendunt, et exclamatio eius super deducentem eas? | 18 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance |
19 A maxilla enim ascendunt usque ad caelum, et Dominus exauditor non delectabitur in illis. | 19 e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare? |
20 Qui adorat Deum, in beneplacito suscipietur, et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit. | 20 Chi la soccorre è accolto con benevolenza, la sua preghiera arriva fino alle nubi. |
21 Oratio humilis nubes penetrabit et, donec propinquet, non consolabitur; et non discedet, donec Altissimus aspiciat, et iudex iustus faciat iudicium. | 21 La preghiera del povero attraversa le nubi né si quieta finché non sia arrivata; non desiste finché l’Altissimo non sia intervenuto |
22 Et Dominus non tardabit, et Fortissimus non habebit in illis patientiam, donec contribulet dorsum crudelium | 22 e abbia reso soddisfazione ai giusti e ristabilito l’equità. Il Signore certo non tarderà né si mostrerà paziente verso di loro, finché non abbia spezzato le reni agli spietati |
23 et gentibus reddet vindictam, donec tollat multitudinem superborum et sceptra iniquorum contribulet, | 23 e si sia vendicato delle nazioni, finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti e frantumato lo scettro degli ingiusti, |
24 donec reddat hominibus secundum actus suos et opera Adae secundum praesumptionem illius, | 24 finché non abbia reso a ciascuno secondo il suo modo di agire e giudicato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni, |
25 donec iudicet iudicium plebis suae et oblectabit istos misericordia sua. | 25 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo e lo abbia allietato con la sua misericordia. |
26 Speciosa misericordia in tempore tribulationis, quasi nubes pluviae in tempore siccitatis. | 26 Splendida è la misericordia nel momento della tribolazione, come le nubi apportatrici di pioggia nel tempo della siccità. |