Proverbi 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Responsio mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem. | 1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, eine kränkende Rede reizt zum Zorn. |
2 Lingua sapientium stillat scientiam, os fatuorum ebullit stultitiam. | 2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis, der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor. |
3 In omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos. | 3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn, sie wachen über Gute und Böse. |
4 Lingua placabilis lignum vitae, sed obliquitas in ea conteret spiritum. | 4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, eine falsche Zunge bricht das Herz. |
5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes, astutior fiet. | 5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters, wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug. |
6 In domo iusti divitiae plurimae, et in fructibus impii conturbatio. | 6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen. |
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum non rectum erit. | 7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, das Herz der Toren ist verkehrt. |
8 Victimae impiorum abominabiles Domino; vota iustorum grata sunt ei. | 8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel, am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen. |
9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur iustitiam, diligetur. | 9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers, wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. |
10 Admonitio mala deserenti viam; qui increpationes odit, morietur. | 10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt, wer Zurechtweisung hasst, muss sterben. |
11 Infernus et Perditio coram Domino, quanto magis corda filiorum hominum! | 11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn, wie viel mehr die Herzen der Menschen. |
12 Non amat derisor eum, qui se corripit, nec ad sapientes graditur. | 12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, zu weisen Menschen begibt er sich nicht. |
13 Cor gaudens exhilarat faciem, in maerore animi deicitur spiritus. | 13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt. |
14 Cor sapientis quaerit doctrinam, et os stultorum pascitur stultitia. | 14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, der Mund der Toren ergeht sich in Torheit. |
15 Omnes dies pauperis mali; hilaris autem corde quasi iuge convivium. | 15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage, der Frohgemute hat ständig Feiertag. |
16 Melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni cum sollicitudine. | 16 Besser wenig in Gottesfurcht als reiche Schätze und keine Ruhe. |
17 Melius est demensum holerum cum caritate quam vitulus saginatus cum odio. | 17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, als ein gemästeter Ochse und Hass dabei. |
18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est, mitigat lites. | 18 Ein hitziger Mensch erregt Zank, ein langmütiger besänftigt den Streit. |
19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum, via sollertium complanata. | 19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt. |
20 Filius sapiens laetificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam. | 20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. |
21 Stultitia gaudium sensu carenti; et vir prudens dirigit gressus suos. | 21 Torheit macht dem Unverständigen Freude, der einsichtige Mann geht den geraden Weg. |
22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur. | 22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg. |
23 Laetatur homo in responsione oris sui, et sermo opportunus est optimus. | 23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann, und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit. |
24 Semita vitae sursum est viro erudito, ut declinet de inferno deorsum. | 24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, damit er der Totenwelt drunten entgeht. |
25 Domum superborum demolietur Dominus et firmos faciet terminos viduae. | 25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder, den Grenzstein der Witwe aber macht er fest. |
26 Abominatio Domini cogitationes malae, et purus sermo pulcherrimus. | 26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel, aber freundliche Reden gefallen ihm. |
27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. | 27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus, wer Bestechung von sich weist, wird lange leben. |
28 Mens iusti meditatur, ut respondeat; os impiorum redundat malis. | 28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor. |
29 Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet. | 29 Fern ist der Herr den Frevlern, doch das Gebet der Gerechten hört er. |
30 Lux oculorum laetificat animam, fama bona impinguat ossa. | 30 Strahlende Augen erfreuen das Herz, frohe Kunde labt den Leib. |
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur. | 31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, hält sich unter den Weisen auf. |
32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis. | 32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. |
33 Timor Domini disciplina sapientiae, et gloriam praecedit humilitas. | 33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit und Demut geht der Ehre voran. |