Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Qui diligit disciplinam, diligit scientiam; qui autem odit increpationes, insipiens est. | 1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot. |
2 Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino, virum autem versutum ipse condemnabit. | 2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors. |
3 Non roborabitur homo ex impietate, et radix iustorum non commovebitur. | 3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable. |
4 Mulier diligens corona est viro suo, et quasi putredo in ossibus eius, quae est inhonesta. | 4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os. |
5 Cogitationes iustorum iudicia, et consilia impiorum fraudulentia. | 5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie. |
6 Verba impiorum insidiantur sanguini, os iustorum liberabit eos. | 6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper. |
7 Subvertuntur impii et iam non sunt, domus autem iustorum permanebit. | 7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout. |
8 Ad doctrinam suam laudabitur vir; qui autem perversus corde est, patebit contemptui. | 8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris. |
9 Melior est pauper, qui ministrat sibi, quam gloriosus et indigens pane. | 9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain. |
10 Curat iustus iumentorum suorum animas, viscera autem impiorum crudelia. | 10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles. |
11 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus; qui autem sectatur vana, vecors est. | 11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent. |
12 Desiderat impius laqueum pessimorum, radix autem iustorum proficiet. | 12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne. |
13 Propter peccata labiorum irretitur malus, effugiet autem iustus de angustia. | 13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse. |
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei. | 14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé. |
15 Via stulti recta in oculis eius; qui autem sapiens est, audit consilia. | 15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils. |
16 Fatuus statim indicat iram suam, dissimulat autem iniuriam callidus. | 16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront. |
17 Qui spirat veritatem, index iustitiae est, testis autem mendax, fraudulentiae. | 17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout. |
18 Est qui temere loquitur et quasi gladio pungit, lingua autem sapientium sanitas est. | 18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède. |
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum, ad momentum autem lingua mendacii. | 19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps. |
20 Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium. | 20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller. |
21 Nulla calamitas obveniet iusto, impii autem replebuntur malo. | 21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux. |
22 Abominatio est Domino labia mendacia, qui autem fideliter agunt, placent ei. | 22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité. |
23 Homo versutus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam. | 23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises. |
24 Manus fortium dominabitur, quae autem remissa est, tributis serviet. | 24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux. |
25 Maeror in corde viri humiliabit illum, et sermo bonus laetificabit eum. | 25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie. |
26 In rectum ducit amicum iustus, iter autem impiorum decipiet eos. | 26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin. |
27 Non assabit ignavia praedam suam, sed substantia pretiosa erit viro industrio. | 27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse. |
28 In semita iustitiae vita, est autem etiam iter apertum ad mortem. | 28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort. |