Psalmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Cantate Domino canticum novum, cantate Domino, omnis terra. | 1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, Chantez au Seigneur, toute la terre! |
2 Cantate Domino, benedicite nomini eius, annuntiate de die in diem salutare eius. | 2 Chantez au Seigneur et bénissez son nom, annoncez jour après jour son salut. |
3 Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. | 3 Racontez parmi les nations sa gloire, redites à tous les peuples ses prodiges! |
4 Quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis, terribilis est super omnes deos. | 4 Car le Seigneur est grand, très digne de louange, et redoutable, bien au-dessus des dieux. |
5 Quoniam omnes dii gentium inania, Dominus autem caelos fecit. | 5 Ces dieux des peuples ne sont que des idoles, mais lui, Yahvé, a fait les cieux. |
6 Magnificentia et pulchritudo in conspectu eius, potentia et decor in sanctuario eius. | 6 Honneur et Majesté marchent devant lui, Force et Splendeur sont en son sanctuaire. |
7 Afferte Domino, familiae populorum, afferte Domino gloriam et potentiam, | 7 Venez, tribus et peuples, pour l’offrande au Seigneur, retournez au Seigneur la gloire et la puissance! |
8 afferte Domino gloriam nominis eius. Tollite hostias et introite in atria eius, | 8 Rendez au Seigneur la gloire de son nom, apportez vos offrandes jusque sur ses parvis. |
9 adorate Dominum in splendore sancto. Contremiscite a facie eius, universa terra; | 9 Courbez-vous devant lui sur le parvis sacré, tremblez devant sa face, gens de toute la terre! |
10 dicite in gentibus: “ Dominus regnavit! ”. Etenim correxit orbem terrae, qui non commovebitur; iudicabit populos in aequitate. | 10 Annoncez-le chez les païens: le Seigneur règne! Il jugera les peuples selon la droiture. |
11 Laetentur caeli, et exsultet terra, sonet mare et plenitudo eius; | 11 Joie dans les cieux, fête sur la terre, grondement des eaux et du monde marin! |
12 gaudebunt campi et omnia, quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum | 12 Que la campagne, les fruits du sol, crient leur joie, que les arbres de la forêt lancent des vivats |
13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terrae in iustitia et populos in veritate sua. | 13 sur le passage du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité. |