Salmi 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Precatio. David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego. | 1 Preghiera. Di Davide. Tendi l'orecchio, Signore, e rispondimi, poiché sono povero e misero. |
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te | 2 Custodisci l'anima mia, poiché sono un tuo fedele; salva il tuo servo che spera in te, tu che sei il mio Dio. |
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die. | 3 Abbi pietà di me, o Signore, mentre a te grido tutto il giorno. |
4 Laetifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi. | 4 Fa' lieta l'anima del tuo servo, mentre a te elevo, o Signore, l'anima mia. |
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te. - | 5 Sì, o Signore, tu sei buono e concedi il tuo perdono, sei ricco di misericordia con quanti t'invocano. |
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam et intende voci deprecationis meae. | 6 Tendi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera, presta attenzione alla voce della mia supplica. |
7 In die tribulationis meae clamavi ad te, quia exaudies me. | 7 Quando l'angoscia mi stringe, io sempre t'invoco, poiché tu mi rispondi. |
8 Non est similis tui in diis, Domine, et nihil sicut opera tua. | 8 Nessuno c'è fra gli dèi, o Signore, che sia simile a te; non ci sono opere che siano uguali alle tue. |
9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venient et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum, | 9 Tutte le genti, quante ne hai create, verranno, o Signore, e si prostreranno davanti a te e renderanno omaggio al tuo nome: |
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia: tu es Deus solus. | 10 "Tu sei grande, tu operi prodigi; tu solo sei Dio". |
11 Doce me, Domine, viam tuam, et ingrediar in veritate tua; simplex fac cor meum, ut timeat nomen tuum. | 11 Insegnami la tua via, o Signore: camminerò nella tua fedeltà. Fa' che il mio cuore tema solo il tuo nome. |
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum, | 12 Ti renderò grazie con tutto il mio cuore, Signore mio Dio, e darò gloria per sempre al tuo nome; |
13 quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. | 13 poiché grande è la tua misericordia con me: hai strappato la mia anima dal profondo degli inferi. |
14 Deus, superbi insurrexerunt super me, et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo. | 14 Arroganti sono insorti contro di me, o Dio, una schiera di violenti hanno attentato alla mia vita; non hanno posto te davanti ai loro occhi. |
15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors, patiens et multae misericordiae et veritatis, | 15 Ma tu sei, o Signore, un Dio pietoso e pronto alla compassione, lento all'ira e ricco in misericordia e fedeltà. |
16 respice in me et miserere mei; da fortitudinem tuam puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae. | 16 Vieni a me incontro con la tua compassione; concedi al tuo servo la tua forza, salva il figlio della tua ancella. |
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant, qui oderunt me, et confundantur, quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me. | 17 Opera per me un segno di benevolenza, affinché quelli che mi odiano rimangano confusi, vedendo che mi hai soccorso e mi hai consolato. |