Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Super octavam. Psalmus. David. | 1 [For the choirmaster For strings For the octachord Psalm Of David] Yahweh, let your rebuke to me notbe in anger, your punishment not in the heat of wrath. |
2 Domine, ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me. | 2 Have pity on me, Yahweh, for I am fading away. Heal me, Yahweh, my bones are shaken, |
3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea. | 3 my spirit is shaken to its very depths. But you, Yahweh . . . how long? |
4 Et anima mea turbata est valde, sed tu, Domine, usquequo? | 4 Yahweh, relent and save my life rescue me because of your faithful love, |
5 Convertere, Domine, eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam. | 5 for in death there is no remembrance of you; who could sing your praises in Sheol? |
6 Quoniam non est in morte, qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? | 6 I am worn out with groaning, every night I drench my pil ow and soak my bed with tears. |
7 Laboravi in gemitu meo, lavabam per singulas noctes lectum meum; lacrimis meis stratum meum rigabam. | 7 My eyes waste away with vexation. Arrogance from al my foes! |
8 Turbatus est a maerore oculus meus, inveteravi inter omnes inimicos meos. | 8 Away from me, al evil-doers! For Yahweh has heard the sound of my weeping, |
9 Discedite a me, omnes, qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei. | 9 Yahweh has heard my pleading. Yahweh wil accept my prayer. |
10 Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit. | 10 Let al my enemies be put to confusion, shaken to their depths, let them retreat in sudden confusion. |
11 Erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur et erubescant valde velociter. |