Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil. | 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. |
2 Deus, auribus nostris audivimus; patres nostri annuntiaverunt nobis opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis. | 2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi. |
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos, afflixisti populos et dilatasti eos. | 3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli. |
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos; sed dextera tua et brachium tuum et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis. | 4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi. |
5 Tu es rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Iacob. | 5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe. |
6 In te inimicos nostros proiecimus, et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. - | 6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. |
7 Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me. | 7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato, |
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus nos et odientes nos confudisti. | 8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici. |
9 In Deo gloriabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum. | 9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome. |
10 Nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris. | 10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere. |
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris; et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi. | 11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato. |
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendum et in gentibus dispersisti nos. | 12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti. |
13 Vendidisti populum tuum sine lucro nec ditior factus es in commutatione eorum. | 13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato. |
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro. | 14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. |
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus, commotionem capitis in populis. | 15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo. |
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me | 16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto, |
17 a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et ultoris. | 17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore. |
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te et inique non egimus in testamentum tuum. | 18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza. |
19 Et non recessit retro cor nostrum, nec declinaverunt gressus nostri a via tua; | 19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero; |
20 sed humiliasti nos in loco vulpium et operuisti nos umbra mortis. | 20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte. |
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostri et si expanderimus manus nostras ad deum alienum, | 21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero, |
22 nonne Deus requiret ista? Ipse enim novit abscondita cordis. | 22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore? |
23 Quoniam propter te mortificamur tota die, aestimati sumus sicut oves occisionis. | 23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello. |
24 Evigila, quare obdormis, Domine? Exsurge et ne repellas in finem. | 24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre! |
25 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae? | 25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione? |
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra, conglutinatus est in terra venter noster. Exsurge, Domine, adiuva nos et redime nos propter misericordiam tuam. | 26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo. |
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia! |