Psalmi 136
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 2 Rendete grazie al Dio degli dèi,perché il suo amore è per sempre. |
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 3 Rendete grazie al Signore dei signori,perché il suo amore è per sempre. |
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 4 Lui solo ha compiuto grandi meraviglie,perché il suo amore è per sempre. |
5 Qui fecit caelos in intellectu, quoniam in aeternum misericordia eius. | 5 Ha creato i cieli con sapienza,perché il suo amore è per sempre. |
6 Qui expandit terram super aquas, quoniam in aeternum misericordia eius. | 6 Ha disteso la terra sulle acque,perché il suo amore è per sempre. |
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in aeternum misericordia eius: | 7 Ha fatto le grandi luci,perché il suo amore è per sempre. |
8 solem, ut praeesset diei, quoniam in aeternum misericordia eius; | 8 Il sole, per governare il giorno,perché il suo amore è per sempre. |
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius. | 9 La luna e le stelle, per governare la notte,perché il suo amore è per sempre. |
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 10 Colpì l’Egitto nei suoi primogeniti,perché il suo amore è per sempre. |
11 Qui eduxit Israel de medio eorum, quoniam in aeternum misericordia eius, | 11 Da quella terra fece uscire Israele,perché il suo amore è per sempre. |
12 in manu potenti et brachio extento, quoniam in aeternum misericordia eius. | 12 Con mano potente e braccio teso,perché il suo amore è per sempre. |
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in aeternum misericordia eius. | 13 Divise il Mar Rosso in due parti,perché il suo amore è per sempre. |
14 Et traduxit Israel per medium eius, quoniam in aeternum misericordia eius. | 14 In mezzo fece passare Israele,perché il suo amore è per sempre. |
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro, quoniam in aeternum misericordia eius. | 15 Vi travolse il faraone e il suo esercito,perché il suo amore è per sempre. |
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 16 Guidò il suo popolo nel deserto,perché il suo amore è per sempre. |
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in aeternum misericordia eius; | 17 Colpì grandi sovrani,perché il suo amore è per sempre. |
18 et occidit reges potentes, quoniam in aeternum misericordia eius: | 18 Uccise sovrani potenti,perché il suo amore è per sempre. |
19 Sehon regem Amorraeorum, quoniam in aeternum misericordia eius; | 19 Sicon, re degli Amorrei,perché il suo amore è per sempre. |
20 et Og regem Basan, quoniam in aeternum misericordia eius. | 20 Og, re di Basan,perché il suo amore è per sempre. |
21 Et dedit terram eorum hereditatem, quoniam in aeternum misericordia eius, | 21 Diede in eredità la loro terra,perché il suo amore è per sempre. |
22 hereditatem Israel servo suo, quoniam in aeternum misericordia eius. | 22 In eredità a Israele suo servo,perché il suo amore è per sempre. |
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in aeternum misericordia eius; | 23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi,perché il suo amore è per sempre. |
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in aeternum misericordia eius. | 24 Ci ha liberati dai nostri avversari,perché il suo amore è per sempre. |
25 Qui dat escam omni carni, quoniam ìn aeternum misericordia eius. | 25 Egli dà il cibo a ogni vivente,perché il suo amore è per sempre. |
26 Confitemini Deo caeli, quoniam in aeternum misericordia eius. | 26 Rendete grazie al Dio del cielo,perché il suo amore è per sempre. |