Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, | 1 Tú que vives al amparo del Altísimo y resides a la sombra del Todopoderoso, |
2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' | 2 di al Señor: «Mi refugio y mi baluarte, mi Dios, en quien confío». |
3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; | 3 El te librará de la red del cazador y de la peste perniciosa; |
4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. | 4 te cubrirá con sus plumas, y hallarás un refugio bajo sus alas. |
5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, | 5 No temerás los terrores de la noche, ni la flecha que vuela de día, |
6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. | 6 ni la peste que acecha en las tinieblas, ni la plaga que devasta a pleno sol. |
7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. | 7 Aunque caigan mil a tu izquierda y diez mil a tu derecha, tú no serás alcanzado: |
8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, | 8 Con sólo dirigir una mirada, verás el castigo de los malos, |
9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. | 9 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo. |
10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; | 10 No te alcanzará ningún mal, ninguna plaga se acercará a tu carpa, |
11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. | 11 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo |
12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. | 12 Ellos te llevarán en sus manos para que no tropieces contra ninguna piedra; |
13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. | 13 caminarás sobre leones y víboras, pisotearás cachorros de león y serpientes. |
14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. | 14 «El se entregó a mí, por eso, yo lo glorificaré; lo protegeré, porque conoce mi Nombre; |
15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. | 15 me invocará, y yo le responderé. Estará con él en el peligro, lo defenderé y lo glorificaré; |
16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' | 16 le haré gozar de una larga vida y le haré ver mi salvación». |