Psalms 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Lament Of David Which he sang to Yahweh about Cush the Benjaminite] Yahweh my God, I takerefuge in you, save me from al my pursuers and rescue me, | 1 Nella fine, il salmo di David lo qual cantò al Signore per le parole di Cusi figliuolo di Gemini |
2 or he wil savage me like a lion, carry me off with no one to rescue me. | 2 Signore Iddio mio, in te ho sperato; fammi salvo, e deliberami da tutti coloro che mi persèguitano. |
3 Yahweh my God, if I have done this: if injustice has stained my hands, | 3 Chè per avventura non rapiscano l'anima mia, come leone, persino che ci ricompererai e fara'ci salvi. |
4 if I have repaid my al y with treachery or spared one who attacked me unprovoked, | 4 Signore Iddio mio, non ho fatto questo male; non è iniquità nelle mie mani. |
5 may an enemy hunt me down and catch me, may he trample my life into the ground and crush my vitalparts into the dust.Pause | 5 Se io ho retribuito male a quelli che m' hanno retribuito male (per averli fatto bene), meritamente sono separato dagli inimici miei, come vano. |
6 Arise, Yahweh, in your anger, rise up against the arrogance of my foes. Awake, my God, you demandjudgement. | 6 Persèguiti lo inimico l'anima mia, e pigli e conculchi in terra la vita mia, e la gloria mia reduchi in polvere. |
7 Let the assembly of nations gather round you; return above it on high! | 7 Lèvati, Signore, nella tua ira; ed esàltati nei confini de' miei nemici. Signore Iddio mio, lèvati nel comandamento che tu facesti. |
8 (Yahweh judges the nations.) Judge me, Yahweh, as my uprightness and my integrity deserve. | 8 E la sinagoga de' popoli ti circonderà. E però ritòrnati in alto. |
9 Put an end to the malice of the wicked, make the upright stand firm, you who discern hearts and minds,God the upright. | 9 Il Signore giudica i popoli. Giudica me, Signore, secondo la giustizia mia, e secondo la mia innocenza sopra me. |
10 God is a shield that protects me, saving the honest of heart. | 10 Consumisi la iniquità de' peccatori; e dirizzerai il giusto, cercando tu, Iddio, le reni e il cuore. |
11 God is an upright judge, slow to anger, but a God at al times threatening | 11 Il mio adiutorio giusto è da Dio, il quale fa salvi tutti coloro che hanno il cuore diritto. |
12 for those who wil not repent. Let the enemy whet his sword, draw his bow and make ready; | 12 Iddio che è giusto giudice, forte e paziente, or si corruccia elli per ciascuno di? |
13 but he is making ready instruments of death for himself and tipping his arrows with fire; | 13 Se voi non sarete convertiti, elli moverà il suo coltello; egli ha isteso l'arco suo, e hallo apparecchiato. |
14 look at him: pregnant with malice, conceiving spite, he gives birth to treachery. | 14 E in esso arco apparecchiò li vasi della morte; le sagitte sue fece a quelli che ardevano (della morte di Dio). |
15 He digs a trap, scoops it out, but he fal s into the snare he made himself. | 15 Ecco ch' egli partorì ingiustizia; ha conceputo il dolore, e ha partorito la iniquità. |
16 His spite recoils on his own head, his brutality falls back on his own skul . | 16 Elli ha fatta la fossa, e halla cavata; e cadette nella fossa la qual egli fece. |
17 I thank Yahweh for his saving justice. I sing to the name of the Most High. | 17 Ritorni il suo dolore nel suo capo; e nella sommità sua discenda la sua iniquità. |
18 Confesserommi a Dio secondo la sua giustizia; e salmeggeroe secondo il suo nome altissimo. |