1 Timothy 4
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions | 1 Mais l'Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront (derniers temps), quelques-uns abandonneront la foi, s'attachant à des esprits d'erreur et à des doctrines de démons, |
| 2 through the hypocrisy of liars with branded consciences. | 2 par suite de l'hypocrisie d'hommes proférant le mensonge et dont la conscience porte la marque de l'infamie (cautérisée), |
| 3 They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. | 3 qui interdisent le mariage et ordonnent (ordonnant, note) de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour que les fidèles et ceux qui ont reconnu la vérité en usent avec action de grâces, |
| 4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving, | 4 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien n'est à rejeter de ce qui se prend avec action de grâces, |
| 5 for it is made holy by the invocation of God in prayer. | 5 parce que c'est sanctifié par la parole de Dieu et la prière. |
| 6 If you will give these instructions to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching you have followed. | 6 En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as suivie avec soin. |
| 7 Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion, | 7 Quant aux fables insensées et aux radotages (des vieilles femmes), évite-les, et exerce-toi à la piété. |
| 8 for, while physical training is of limited value, devotion is valuable in every respect, since it holds a promise of life both for the present and for the future. | 8 Car l'exercice corporel est utile à peu de chose ; mais la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de la vie future. |
| 9 This saying is trustworthy and deserves full acceptance. | 9 C'est là une parole (vérité) certaine, et tout à fait digne d'être reçue. |
| 10 For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe. | 10 Car c'est pour cela que nous supportons les fatigues et les outrages (nous sommes maudits), parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles. |
| 11 Command and teach these things. | 11 Commande ces choses et enseigne-les. |
| 12 Let no one have contempt for your youth, but set an example for those who believe, in speech, conduct, love, faith, and purity. | 12 Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois un (le) modèle des fidèles dans les paroles, dans la conduite, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté. |
| 13 Until I arrive, attend to the reading, exhortation, and teaching. | 13 Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation et à l'enseignement. |
| 14 Do not neglect the gift you have, which was conferred on you through the prophetic word with the imposition of hands of the presbyterate. | 14 Ne néglige pas la grâce qui est en toi, qui t'a été donnée, suivant une révélation prophétique, lorsque les prêtres t'imposèrent les mains. |
| 15 Be diligent in these matters, be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone. | 15 Médite ces choses, sois tout en elles, afin que ton progrès soit manifeste à tous. |
| 16 Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you. | 16 Veille sur toi-même et sur l'enseignement ; persévère dans ces choses : car, en faisant cela, tu te sauveras toi-même et ceux qui t'écoutent. |