1 Timothy 4
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Now the Spirit explicitly says that in the last times some will turn away from the faith by paying attention to deceitful spirits and demonic instructions | 1 E il Spirito dice manifestamente, che ne' tempi de' tiranni, alquanti si partiranno dalla fede, attendendo (e credendo) alli spiriti di errore, alli ammaestramenti de' demonii, |
2 through the hypocrisy of liars with branded consciences. | 2 parlando bugia con ipocrisia; e avranno contaminato la loro coscienza |
3 They forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. | 3 vietando di pigliare mogliere, e ammaestrando le genti, che si astengano di manicare quelli cibi li quali ha creato Dio, perchè noi [li] pigliamo con referimento di grazie a lui, e specialmente li fedeli e quelli che conoscono la verità. |
4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when received with thanksgiving, | 4 Chè ogni creatura di Dio è buona, e nulla cosa ne dovemo rifiutare di quello che noi ricevemo con referimento di grazie. |
5 for it is made holy by the invocation of God in prayer. | 5 Imperò ch' egli è santificato per la parola di Dio, e per la orazione (della benedizione). |
6 If you will give these instructions to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching you have followed. | 6 Queste cose avrai proporre, e ammaestrare li fratelli, e sarai buono servo di Iesù Cristo, nutricato nella parola della fede, e nella buona dottrina la qual tu hai seguitata. |
7 Avoid profane and silly myths. Train yourself for devotion, | 7 Abbi in odio le favole vane (e ischiva le sue parole), e opera te medesimo a pietà. |
8 for, while physical training is of limited value, devotion is valuable in every respect, since it holds a promise of life both for the present and for the future. | 8 Chè il corporale lavoro a poco è utile; ma la pietà è (buona e) utile a tutte le cose, avendo promissione alla vita, la qual è ora e sarà di poscia. |
9 This saying is trustworthy and deserves full acceptance. | 9 Fedele parola, e degna d' ogni ricevimento. |
10 For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe. | 10 E per questo lavoriamo (e affatichiamone) e siamo maledetti (e biastemati), imperò che noi avemo speranza in Dio vivo, il quale è Salvatore di tutta la gente, e specialmente de' fedeli. |
11 Command and teach these things. | 11 Comanda queste cose, e ammaestra. |
12 Let no one have contempt for your youth, but set an example for those who believe, in speech, conduct, love, faith, and purity. | 12 E niuno abbia in contento la tua adolescenza; e (studia che) sii esempio de' fedeli in detto. e in fatto e in costumi, per carità e per fede e castità. |
13 Until I arrive, attend to the reading, exhortation, and teaching. | 13 Mentre che io vengo, studia a leggere, a conforto di dottrina. |
14 Do not neglect the gift you have, which was conferred on you through the prophetic word with the imposition of hands of the presbyterate. | 14 Non abbandonare la grazia (di Dio) la quale è in te, (e non sii negligente mentre che tu l' hai), la qual grazia fu data a te per profezia, con imponimento della mano del presbiterio. |
15 Be diligent in these matters, be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone. | 15 Queste cose medita (e pensa), e in queste dimora, chè il tuo miglioramento sia manifesto a tutti. |
16 Attend to yourself and to your teaching; persevere in both tasks, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you. | 16 Attendi (e pon mente) a te medesimo, e sta nella dottrina, e dimora in queste cose; e facendo quello, te medesimo farai salvo, e coloro che [t'] intendono. |