Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
NEW AMERICAN BIBLEGREEK BIBLE
1 The lot for the clans of the Judahite tribe fell in the extreme south toward the boundary of Edom, the desert of Zin in the Negeb.1 Ο δε κληρος της φυλης των υιων Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων ητο εις τα ορια της Ιδουμαιας? η ερημος Σιν η προς νοτον ητο το ακρον το μεσημβρινον.
2 The boundary there ran from the bay that forms the southern end of the Salt Sea,2 Και τα μεσημβρινα αυτων ορια ησαν απο των παραλιων της αλμυρας θαλασσης, απο του κολπου του βλεποντος προς μεσημβριαν?
3 southward below the pass of Akrabbim, across through Zin, up to a point south of Kadesh-barnea, across to Hezron, and up to Addar; from there, looping around Karka,3 και εξετεινοντο προς το μεσημβρινον μερος εις την αναβασιν Ακραββιμ, και διεβαινον εις Σιν και ανεβαινον απο μεσημβριας εις Καδης-βαρνη, και διεβαινον την Εσρων και ανεβαινον εις Αδδαρ και εστρεφον προς Καρκαα?
4 it crossed to Azmon and then joined the Wadi of Egypt before coming out at the sea. (This is your southern boundary.)4 και διεβαινον εις Ασμων και εξηρχοντο εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και ετελειονον τα ορια εις την θαλασσαν? ταυτα θελουσιν εισθαι τα μεσημβρινα ορια σας.
5 The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.5 Το δε ανατολικον οριον ητο η θαλασσα η αλμυρα, εως ακρου του Ιορδανου. Και το οριον κατα το βορειον μερος ηρχετο απο του κολπου της θαλασσης κατα το ακρον του Ιορδανου?
6 The northern boundary climbed from the bay where the Jordan meets the sea, up to Beth-hoglah, and ran north of Beth-arabah, up to Eben-Bohan-ben-Reuben.6 και ανεβαινε το οριον εως Βαιθ-ογλα, και διεβαινεν απο βορρα της Βαιθ-αραβα? και ανεβαινε το οριον εως του λιθου του Βοαν υιου του Ρουβην?
7 Thence it climbed to Debir, north of the vale of Achor, in the direction of the Gilgal that faces the pass of Adummim, on the south side of the wadi; from there it crossed to the waters of En-shemesh and emerged at En-rogel.7 και ανεβαινε το οριον προς Δεβειρ απο της κοιλαδος Αχωρ, και εξετεινετο προς βορραν βλεπον εις Γαλγαλα, την κατεναντι της αναβασεως Αδουμμιμ, ητις ειναι προς το μεσημβρινον του ποταμου? επειτα διεβαινε το οριον επι τα υδατα του Εν-σεμες, και εξηρχετο εις Εν-ρωγηλ?
8 Climbing again to the Valley of Ben-hinnom on the southern flank of the Jebusites (that is, Jerusalem), the boundary rose to the top of the mountain at the northern end of the Valley of Rephaim, which bounds the Valley of Hinnom on the west.8 και ανεβαινε το οριον δια της φαραγγος του υιου του Εννομ κατα το μεσημβρινον πλαγιον της Ιεβους? αυτη ειναι η Ιερουσαλημ? και ανεβαινε το οριον εις την κορυφην του ορους, του κατεναντι της φαραγγος Εννομ προς δυσμας, ητις ειναι εις το τελος της κοιλαδος των Ραφαειμ προς βορραν?
9 From the top of the mountain it ran to the fountain of waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and continued to Baalah, or Kiriath-jearim.9 και διεβαινε το οριον απο της κορυφης του ορους εως της πηγης των υδατων Νεφθωα, και εξηρχετο εις τας κωμοπολεις του ορους Εφρων? και διευθυνετο το οριον εις Βααλα, ητις ειναι η Κιριαθ-ιαρειμ?
10 From Baalah the boundary curved westward to Mount Seir and passed north of the ridge of Mount Jearim (that is, Chesalon); thence it descended to Beth-shemesh, and ran across to Timnah.10 και εστρεφε το οριον απο Βααλα προς δυσμας εις το ορος Σηειρ, και διεβαινεν εις το πλαγιον του ορους Ιαρειμ, οπου ειναι η Χασαλων, προς βορραν? και κατεβαινεν εις την Βαιθ-σεμες και διεβαινεν εις Θαμνα?
11 It then extended along the northern flank of Ekron, continued through Shikkeron, and across to Mount Baalah, thence to include Jabneel, before it came out at the sea.11 επειτα εξηρχετο το οριον εις το πλαγιον της Ακκαρων προς βορραν? και διευθυνετο το οριον εις Σικρων, και διεβαινεν εις το ορος της Βααλα, και εξηρχετο εις Ιαβνηλ, και εκαμνε το οριον διεξοδον εις την θαλασσαν.
12 The western boundary was the Great Sea and its coast. This was the complete boundary of the clans of the Judahites.12 Και το οριον το δυτικον ητο η θαλασσα η μεγαλη και τα παραλια. Ταυτα ειναι τα ορια των υιων Ιουδα κυκλω, κατα τας συγγενειας αυτων.
13 As the LORD had commanded, Joshua gave Caleb, son of Jephunneh, a portion among the Judahites, namely, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron.13 Και εις τον Χαλεβ τον υιον του Ιεφοννη εδωκε μεριδιον μεταξυ των υιων Ιουδα, κατα την προσταγην του Κυριου την προς τον Ιησουν, την πολιν του Αρβα πατρος του Ανακ, ητις ειναι η Χεβρων.
14 And Caleb drove out from there the three Anakim, the descendants of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai.14 Και εξεδιωξεν εκειθεν ο Χαλεβ τους τρεις υιους του Ανακ, τον Σεσαι και τον Αχιμαν και τον Θαλμαι, τους υιους του Ανακ.
15 From there he marched up against the inhabitants of Debir, which was formerly called Kiriath-sepher.15 Και εκειθεν ανεβη επι τους κατοικους της Δεβειρ? το δε ονομα της Δεβειρ προτερον ητο Κιριαθ-σεφερ.
16 Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it."16 Και ειπεν ο Χαλεβ, Οστις παταξη την Κιριαθ-σεφερ και κυριευση αυτην, θελω δωσει εις τουτον Αχσαν την θυγατερα μου εις γυναικα.
17 Othniel, son of Caleb's brother Kenaz, captured it, and so Caleb gave him his daughter Achsah in marriage.17 Και εκυριευσεν αυτην Γοθονιηλ ο υιος του Κενεζ αδελφος του Χαλεβ? και εδωκεν εις αυτον Αχσαν την θυγατερα αυτου εις γυναικα.
18 On the day of her marriage to Othniel, she induced him to ask her father for some land. Then, as she alighted from the ass, Caleb asked her, "What is troubling you?"18 Και αυτη, οτε απηρχετο, παρεκινησεν αυτον να ζητηση παρα του πατρος αυτης αγρον? και κατεβη απο του ονου, και ειπε προς αυτην ο Χαλεβ, Τι θελεις;
19 She answered, "Give me an additional gift! Since you have assigned to me land in the Negeb, give me also pools of water." So he gave her the upper and the lower pools.19 Η δε ειπε, Δος μοι ευλογιαν? επειδη εδωκας εις εμε γην μεσημβρινην, δος μοι και πηγας υδατων. Και εδωκεν εις αυτην τας ανω πηγας και τας κατω πηγας.
20 This is the heritage of the clans of the tribe of Judahites:20 Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων.
21 The cities of the tribe of the Judahites in the extreme southern district toward Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,21 Και ησαν αι εσχαται πολεις της φυλης των υιων Ιουδα προς τα ορια της Εδωμ προς μεσημβριαν, Καβσεηλ, και Εδερ, και Ιαγουρ,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,22 και Κινα, και Διμωνα, και Αδαδα,
23 Kedesh, Hazor and Ithnan;23 και Κεδες, και Ασωρ, και Ιθναν,
24 Ziph, Telem, Bealoth,24 Ζιφ, και Τελεμ, και Βαλωθ,
25 Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (that is, Hazor);25 και Ασωρ, Αδαττα, και Κιριωθ-εσρων, η και Ασωρ,
26 Amam, Shema, Moladah,26 Αμαμ, και Σεμα, και Μωλαδα,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,27 και Ασαρ-γαδδα, και Εσεμων, και Βαιθ-φαλεθ,
28 Hazar-shual, Beer-sheba and Biziothiah;28 και Ασαρ-σουαλ, και Βηρ-σαβεε, και Βιζιοθια,
29 Baalah, Iim, Ezem,29 Βααλα, και Ιειμ, και Ασεμ,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,30 και Ελθωλαδ, και Χεσιλ, και Ορμα,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,31 και Σικλαγ, και Μαδμαννα, και Σανσαννα,
32 Lebaoth, Shilhim and En-rimmon; a total of twenty-nine cities with their villages.32 και Λεβαωθ, και Σιλεειμ, και Αειν, και Ριμμων? πασαι αι πολεις εικοσι εννεα, και αι κωμαι αυτων.
33 In the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,33 Εν τη πεδινη ησαν Εσθαολ, και Σαραα, και Ασνα,
34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,34 και Ζανωα, και Εν-γαννιμ, Θαπφουα, και Ηναμ,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,35 Ιαρμουθ, και Οδολλαμ, Σωχω, και Αζηκα,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.36 και Σαγαρειμ, και Αδιθαειμ, και Γεδηρα, και αι επαυλεις αυτων, πολεις δεκατεσσαρες, και αι κωμαι αυτων.
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,37 Σεναν, και Αδασα, και Μαγδαλ-γαδ,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,38 και Διλααν, και Μισπα, και Ιοκθεηλ,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,39 Λαχεις, και Βασκαθ, και Εγλων,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,40 και Χαββων, και Λαμας, και Χιθλεις,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah and Makkedah; sixteen cities and their villages.41 και Γεδηρωθ, Βαιθ-δαγων, και Νααμα, και Μακκηδα, πολεις δεκαεξ, και αι κωμαι αυτων.
42 Libnah, Ether, Ashan,42 Λιβνα, και Εθερ, και Ασαν,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,43 και Ιεφθα, και Ασνα, και Νεσιβ,
44 Keilah, Achzib and Mareshah; nine cities and their villages.44 και Κεειλα, και Αχζιβ, και Μαρησα, πολεις εννεα, και αι κωμαι αυτων.
45 Ekron and its towns and villages;45 Ακκαρων, και αι κωμοπολεις αυτης, και αι κωμαι αυτης?
46 from Ekron to the sea, all the towns that lie alongside Ashdod, and their villages;46 απο της Ακκαρων εως της θαλασσης, πασαι αι πλησιον της Αζωτου, και αι κωμαι αυτων.
47 Ashdod and its towns and villages; Gaza and its towns and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coast of the Great Sea.47 Αζωτος, αι κωμοπολεις αυτης και αι κωμαι αυτης, Γαζα, αι κωμοπολεις αυτης και αι κωμαι αυτης, εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και η θαλασσα η μεγαλη το οριον.
48 In the mountain regions: Shamir, Jattir, Socoh,48 Και εν τη ορεινη, Σαμειρ, και Ιαθειρ, και Σωχω,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),49 και Δαννα, και Κιριαθ-σαννα, ητις ειναι η Δεβειρ,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,50 και Αναβ, και Εσθεμω, και Ανειμ,
51 Goshen, Holon and Giloh; eleven cities and their villages.51 και Γεσεν, και Ωλων, και Γιλω, πολεις ενδεκα, και αι κωμαι αυτων.
52 Arab, Dumah, Eshan,52 Αραβ, και Δουμα, και Εσαν,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,53 και Ιανουμ, και Βαιθ-θαπφουα, και Αφεκα,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities and their villages.54 και Χουματα, και Κιριαθ-αρβα, ητις ειναι η Χεβρων, και Σιωρ, πολεις εννεα, και αι κωμαι αυτων.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,55 Μαων, Καρμελ, και Ζιφ, και Ιουτα,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,56 και Ιεζραελ, και Ιοκδεαμ, και Ζανωα,
57 Kain, Gibbeah and Timnah; ten cities and their villages.57 Ακαιν, Γαβαα, και Θαμνα, πολεις δεκα, και αι κωμαι αυτων.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,58 Αλουλ, Βαιθ-σουρ, και Γεδωρ,
59 Maarath, Beth-anoth and Eltekon; six cities and their villages. Tekoa, Ephrathah (that is, Bethlehem), Peor, Etam, Kulom, Tatam, Zores, Karim, Gallim, Bether and Manoko; eleven cities and their villages.59 και Μααραθ, και Βαιθ-ανωθ, και Ελτεκων, πολεις εξ, και αι κωμαι αυτων.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities and their villages.60 Κιριαθ-βααλ, ητις ειναι η Κιριαθ-ιαρειμ, και Ραββα, πολεις δυο, και αι κωμαι αυτων.
61 In the desert: Beth-arabah, Middin, Secacah,61 Εν τη ερημω, Βαιθ-αραβα, Μιδδιν, και Σεχαχα,
62 Nibshan, Ir-hamelah and En-gedi; six cities and their villages.62 και Νιβσαν, και η πολις του αλατος, και Εν-γαδδι, πολεις εξ, και αι κωμαι αυτων.
63 (But the Jebusites who lived in Jerusalem the Judahites could not drive out; so the Jebusites dwell in Jerusalem beside the Judahites to the present day.)63 τους δε Ιεβουσαιους, τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, οι υιοι Ιουδα δεν ηδυνηθησαν να εκδιωξωσιν αυτους? αλλα κατοικουσιν οι Ιεβουσαιοι μετα των υιων Ιουδα εν τη Ιερουσαλημ εως της ημερας ταυτης.