Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Colossians 1


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله وتيموثاوس الاخ
2 to the holy ones and faithful brothers in Christ in Colossae: grace to you and peace from God our Father.2 الى القديسين في كولوسي والاخوة المؤمنين في المسيح نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,3 نشكر الله وابا ربنا يسوع المسيح كل حين مصلّين لاجلكم
4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones4 اذ سمعنا ايمانكم بالمسيح يسوع ومحبتكم لجميع القديسين
5 because of the hope reserved for you in heaven. Of this you have already heard through the word of truth, the gospel,5 من اجل الرجاء الموضوع لكم في السموات الذي سمعتم به قبلا في كلمة حق الانجيل
6 that has come to you. Just as in the whole world it is bearing fruit and growing, so also among you, from the day you heard it and came to know the grace of God in truth,6 الذي قد حضر اليكم كما في كل العالم ايضا وهو مثمر كما فيكم ايضا منذ يوم سمعتم وعرفتم نعمة الله بالحقيقة.
7 as you learned it from Epaphras our beloved fellow slave, who is a trustworthy minister of Christ on your behalf7 كما تعلّمتم ايضا من ابفراس العبد الحبيب معنا الذي هو خادم امين للمسيح لاجلكم
8 and who also told us of your love in the Spirit.8 الذي اخبرنا ايضا بمحبتكم في الروح.
9 Therefore, from the day we heard this, we do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding9 من اجل ذلك نحن ايضا منذ يوم سمعنا لم نزل مصلّين وطالبين لاجلكم ان تمتلئوا من معرفة مشيئته في كل حكمة وفهم روحي
10 to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,10 لتسلكوا كما يحق للرب في كل رضى مثمرين في كل عمل صالح ونامين في معرفة الله
11 strengthened with every power, in accord with his glorious might, for all endurance and patience, with joy11 متقوين بكل قوة بحسب قدرة مجده لكل صبر وطول اناة بفرح
12 giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.12 شاكرين الآب الذي اهّلنا لشركة ميراث القديسين في النور
13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,13 الذي انقذنا من سلطان الظلمة ونقلنا الى ملكوت ابن محبته
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.14 الذي لنا فيه الفداء بدمه غفران الخطايا.
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.15 الذي هو صورة الله غير المنظور بكر كل خليقة.
16 For in him were created all things in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things were created through him and for him.16 فانه فيه خلق الكل ما في السموات وما على الارض ما يرى وما لا يرى سواء كان عروشا ام سيادات ام رياسات ام سلاطين. الكل به وله قد خلق.
17 He is before all things, and in him all things hold together.17 الذي هو قبل كل شيء وفيه يقوم الكل
18 He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he himself might be preeminent.18 وهو راس الجسد الكنيسة. الذي هو البداءة بكر من الاموات لكي يكون هو متقدما في كل شيء.
19 For in him all the fullness was pleased to dwell,19 لانه فيه سرّ ان يحل كل الملء.
20 and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.20 وان يصالح به الكل لنفسه عاملا الصلح بدم صليبه بواسطته سواء كان ما على الارض ام ما في السموات.
21 And you who once were alienated and hostile in mind because of evil deeds21 وانتم الذين كنتم قبلا اجنبيين واعداء في الفكر في الاعمال الشريرة قد صالحكم الآن
22 he has now reconciled in his fleshly body through his death, to present you holy, without blemish, and irreproachable before him,22 في جسم بشريته بالموت ليحضركم قديسين وبلا لوم ولا شكوى امامه
23 provided that you persevere in the faith, firmly grounded, stable, and not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, am a minister.23 ان ثبتم على الايمان متأسسين وراسخين وغير منتقلين عن رجاء الانجيل الذي سمعتموه المكروز به في كل الخليقة التي تحت السماء الذي صرت انا بولس خادما له
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in the afflictions of Christ on behalf of his body, which is the church,24 الذي الآن افرح في آلامي لاجلكم واكمل نقائص شدائد المسيح في جسمي لاجل جسده الذي هو الكنيسة
25 of which I am a minister in accordance with God's stewardship given to me to bring to completion for you the word of God,25 التي صرت انا خادما لها حسب تدبير الله المعطى لي لاجلكم لتتميم كلمة الله
26 the mystery hidden from ages and from generations past. But now it has been manifested to his holy ones,26 السر المكتوم منذ الدهور ومنذ الاجيال لكنه الآن قد أظهر لقديسيه
27 to whom God chose to make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; it is Christ in you, the hope for glory.27 الذين اراد الله ان يعرّفهم ما هو غنى مجد هذا السر في الامم الذي هو المسيح فيكم رجاء المجد
28 It is he whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ.28 الذي ننادي به منذرين كل انسان ومعلمين كل انسان بكل حكمة لكي نحضر كل انسان كاملا في المسيح يسوع.
29 For this I labor and struggle, in accord with the exercise of his power working within me.29 الامر الذي لاجله اتعب ايضا مجاهدا بحسب عمله الذي يعمل فيّ بقوة