Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Colossians 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,1 - Paolo, per volontà di Dio apostolo di Cristo Gesù, e il fratello Timoteo,
2 to the holy ones and faithful brothers in Christ in Colossae: grace to you and peace from God our Father.2 ai santi e fedeli fratelli in Cristo, che sono in Colossi, grazia a voi e pace sia da Dio Padre nostro.
3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,3 Ringraziamo Iddio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, ogni volta che preghiamo per voi,
4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones4 sentendo la fede che avete in Cristo Gesù e l'amore che portate a tutti i santi,
5 because of the hope reserved for you in heaven. Of this you have already heard through the word of truth, the gospel,5 per via della speranza che riposta per voi nei cieli; speranza che avete già da tempo concepito nella parola di verità del Vangelo,
6 that has come to you. Just as in the whole world it is bearing fruit and growing, so also among you, from the day you heard it and came to know the grace of God in truth,6 pervenuto a voi, come in tutto il mondo sta producendo i suoi frutti e facendo progressi quali fa tra voi, da dì che l'avete udito, e avete conosciuto la grazia di Dio nella sua verità;
7 as you learned it from Epaphras our beloved fellow slave, who is a trustworthy minister of Christ on your behalf7 conforme avete imparato da Epafra, l'amato nostro conservo, il quale è fedele ministro di Cristo per voi,
8 and who also told us of your love in the Spirit.8 e che ha fatto anche a noi palese lo spirituale effetto vostro.
9 Therefore, from the day we heard this, we do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding9 Perciò anche noi, dal giorno che abbiamo udito ciò, non cessiamo dal pregare per voi e dal chiedere che siate ben compenetrati della conoscienza di quel che è la vostra volontà in tutto il campo della sapienza e intelligenza spirituale,
10 to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,10 sì da procedere in modo degno del Signore, con pieno suo gradimento, in ogni opera buona, fruttificando e progredendo nella cognizione di Dio,
11 strengthened with every power, in accord with his glorious might, for all endurance and patience, with joy11 in ogni virtù fortificati secondo la sua gloriosa potenza a sopportare ogni cosa con pazienza e longanimità,
12 giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.12 con gioia ringraziando Dio Padre dell'avervi resi atti ad aver parte nell'eredità dei santi nella luce; [quel Dio]
13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,13 che ci ha sottratti all'impero delle tenebre, e ci ha trasportati nel regno del Figlio dell'amor suo,
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.14 in cui abbiamo la redenzione, la remissione dei peccati.
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.15 Egli è immagine dell'invisibile Dio, il primogenito d'ogni creazione,
16 For in him were created all things in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things were created through him and for him.16 giacchè in Lui furon create tutte le cose nei cieli e sulla terra, le cose visibili e le invisibili; siano i Troni, siano le Dominazioni, siano i Principati, siano le Podestà. Tutto per mezzo di lui e in vista di lui fu creato;
17 He is before all things, and in him all things hold together.17 ed egli è avanti a tutto e il tutto in lui sussiste
18 He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he himself might be preeminent.18 ed è il capo del corpo, ossia della Chiesa. Egli è il principio, e primogenito di tra i morti, affinchè in ogni cosa egli tenga il primato;
19 For in him all the fullness was pleased to dwell,19 giacchè in lui piacque [al Padre] che abitasse ogni pienezza,
20 and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.20 e per lui fossero a sè riconciliate tutte le cose, avendole pacificate per il sangue della croce di lui, sia le cose della terra sia quelle dei cieli.
21 And you who once were alienated and hostile in mind because of evil deeds21 E voi che eravate una volta alienati e nemici nell'anima per le opere malvage,
22 he has now reconciled in his fleshly body through his death, to present you holy, without blemish, and irreproachable before him,22 ora vi ha riconciliati nel corpo della carne sua per via della morte, sì da presentarvi santi e immacolati e irreprensibili di fronte a se stesso,
23 provided that you persevere in the faith, firmly grounded, stable, and not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, am a minister.23 se pur perseverate ben fondati e saldi nella fede, e non vi lasciate smuovere dalla speranza del Vangelo che avete udito, e che è stato predicato a tutte le creature sotto il cielo, di cui io Paolo sono stato fatto ministro.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in the afflictions of Christ on behalf of his body, which is the church,24 Ora io mi rallegro nelle sofferenze che patisco per voi, e completo nella mia carne quel che manca delle sofferenze di Cristo, a pro del corpo suo che è la Chiesa,
25 of which I am a minister in accordance with God's stewardship given to me to bring to completion for you the word of God,25 della quale io sono stato fatto ministro, secondo il compito da Dio a me affidato rispetto a voi, di completare la parola di Dio;
26 the mystery hidden from ages and from generations past. But now it has been manifested to his holy ones,26 il mistero occultato ai secoli e alle generazioni, che ora è stato rivelato ai santi di lui;
27 to whom God chose to make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; it is Christ in you, the hope for glory.27 ai quali ha voluto Iddio far conoscere qual sia la ricchezza della gloria di questo mistero fra i Gentili, che è Cristo, in voi speranza di gloria;
28 It is he whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ.28 Lui noi annunziamo esortando ogni uomo, e ogni uomo ammaestrando in tutta la sapienza, affinchè ogni uomo possiamo presentare come perfetto in Cristo.
29 For this I labor and struggle, in accord with the exercise of his power working within me.29 Al qual fine, io m'affatico lottando secondo l'energia di lui che in me potentemente agisce.