Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Now in regard to spiritual gifts, brothers, I do not want you to be unaware.1 En cuanto a los dones espírituales, no quiero, hermanos, que estéis en la ignorancia.
2 You know how, when you were pagans, you were constantly attracted and led away to mute idols.2 Sabéis que cuando erais gentiles, os dejabais arrastrar ciegamente hacia los ídolos mudos.
3 Therefore, I tell you that nobody speaking by the spirit of God says, "Jesus be accursed." And no one can say, "Jesus is Lord," except by the holy Spirit.3 Por eso os hago saber que nadie, hablando con el Espíritu de Dios, puede decir: «¡Anatema es Jesús!»; y nadie puede decir: «¡Jesús es Señor!» sino con el Espíritu Santo.
4 There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;4 Hay diversidad de carismas, pero el Espíritu es el mismo;
5 there are different forms of service but the same Lord;5 diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo;
6 there are different workings but the same God who produces all of them in everyone.6 diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios que obra en todos.
7 To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit.7 A cada cual se le otorga la manifestación del Espíritu para provecho común,
8 To one is given through the Spirit the expression of wisdom; to another the expression of knowledge according to the same Spirit;8 Porque a uno se le da por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
9 to another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the one Spirit;9 a otro, fe, en el mismo Espíritu; a otro, carismas de curaciones, en el único Espíritu;
10 to another mighty deeds; to another prophecy; to another discernment of spirits; to another varieties of tongues; to another interpretation of tongues.10 a otro, poder de milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversidad de lenguas; a otro, don de interpretarlas.
11 But one and the same Spirit produces all of these, distributing them individually to each person as he wishes.11 Pero todas estas cosas las obra un mismo y único Espíritu, distribuyéndolas a cada uno en particular según su voluntad.
12 As a body is one though it has many parts, and all the parts of the body, though many, are one body, so also Christ.12 Pues del mismo modo que el cuerpo es uno, aunque tiene muchos miembros, y todos los miembros del cuerpo, no obstante su pluralidad, no forman más que un solo cuerpo, así también Cristo.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slaves or free persons, and we were all given to drink of one Spirit.13 Porque en un solo Espíritu hemos sido todos bautizados, para no formar más que un cuerpo, judíos y griegos, esclavos y libres. Y todos hemos bebido de un solo Espíritu.
14 Now the body is not a single part, but many.14 Así también el cuerpo no se compone de un solo miembro, sino de muchos.
15 If a foot should say, "Because I am not a hand I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body.15 Si dijera el pie: «Puesto que no soy mano, yo no soy del cuerpo» ¿dejaría de ser parte del cuerpo por eso?
16 Or if an ear should say, "Because I am not an eye I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body.16 Y si el oído dijera: «Puesto que no soy ojo, no soy del cuerpo» ¿dejaría de ser parte del cuerpo por eso?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be?17 Si todo el cuerpo fuera ojo ¿dónde quedaría el oído? Y si fuera todo oído ¿donde el olfato?
18 But as it is, God placed the parts, each one of them, in the body as he intended.18 Ahora bien, Dios puso cada uno de los miembros en el cuerpo según su voluntad.
19 If they were all one part, where would the body be?19 Si todo fuera un solo miembro ¿dónde quedaría el cuerpo?
20 But as it is, there are many parts, yet one body.20 Ahora bien, muchos son los miembros, mas uno el cuerpo.
21 The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor again the head to the feet, "I do not need you."21 Y no puede el ojo decir a la mano: «¡No te necesito!» Ni la cabeza a los pies: «¡No os necesito!»
22 Indeed, the parts of the body that seem to be weaker are all the more necessary,22 Más bien los miembros del cuerpo que tenemos por más débiles, son indispensables.
23 and those parts of the body that we consider less honorable we surround with greater honor, and our less presentable parts are treated with greater propriety,23 Y a los que nos parecen los más viles del cuerpo, los rodeamos de mayor honor. Así a nuestras partes deshonestas las vestimos con mayor honestidad.
24 whereas our more presentable parts do not need this. But God has so constructed the body as to give greater honor to a part that is without it,24 Pues nuestras partes honestas no lo necesitan. Dios ha formado el cuerpo dando más honor a los miembros que carecían de él,
25 so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same concern for one another.25 para que no hubiera división alguna en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocuparan lo mismo los unos de los otros.
26 If (one) part suffers, all the parts suffer with it; if one part is honored, all the parts share its joy.26 Si sufre un miembro, todos los demás sufren con él. Si un miembro es honrado, todos los demás toman parte en su gozo.
27 Now you are Christ's body, and individually parts of it.27 Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y sus miembros cada uno por su parte.
28 Some people God has designated in the church to be, first, apostles; second, prophets; third, teachers; then, mighty deeds; then, gifts of healing, assistance, administration, and varieties of tongues.28 Y así los puso Dios en la Iglesia, primeramente como apóstoles; en segundo lugar como profetas; en tercer lugar como maestros; luego, los milagros; luego, el don de las curaciones, de asistencia, de gobierno, diversidad de lenguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work mighty deeds?29 ¿Acaso todos son apóstoles? O ¿todos profetas? ¿Todos maestros? ¿Todos con poder de milagros?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?30 ¿Todos con carisma de curaciones? ¿Hablan todos lenguas? ¿Interpretan todos?
31 Strive eagerly for the greatest spiritual gifts. But I shall show you a still more excellent way.31 ¡Aspirad a los carismas superiores! Y aun os voy a mostrar un camino más excelente.