Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numbers 10


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 The LORD said to Moses:1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 "Make two trumpets of beaten silver, which you shall use in assembling the community and in breaking camp.2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 When both are blown, the whole community shall gather round you at the entrance of the meeting tent;3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 but when one of them is blown, only the princes, the chiefs of the troops of Israel, shall gather round you.4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 When you sound the first alarm, those encamped on the east side shall set out;5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 when you sound the second alarm, those encamped on the south side shall set out; when you sound the third alarm, those encamped on the west side shall set out; when you sound the fourth alarm, those encamped on the north side shall set out. Thus shall the alarm be sounded for them to depart.6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 But in calling forth an assembly you are to blow an ordinary blast, without sounding the alarm.7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 "It is the sons of Aaron, the priests, who shall blow the trumpets; and the use of them is prescribed by perpetual statute for you and your descendants.8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 When in your own land you go to war against an enemy that is attacking you, you shall sound the alarm on the trumpets, and the LORD, your God, will remember you and save you from your foes.9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 On your days of celebration, your festivals, and your new-moon feasts, you shall blow the trumpets over your holocausts and your peace offerings; this will serve as a reminder of you before your God. I, the LORD, am your God."10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud rose from the Dwelling of the commandments.11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 The Israelites moved on from the desert of Sinai by stages, until the cloud came to rest in the desert of Paran.12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 The first time that they broke camp at the bidding of the LORD through Moses,13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 the camp of the Judahites, under its own standard and arranged in companies, was the first to set out. Nahshon, son of Amminadab, was over their host,14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 and Nethanel, son of Zuar, over the host of the tribe of Issachar,15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 and Eliab, son of Helon, over the host of the tribe of Zebulun.16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Then, after the Dwelling was dismantled, the clans of Gershon and Merari set out, carrying the Dwelling.17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 The camp of the Reubenites, under its own standard and arranged in companies, was the next to set out, with Elizur, son of Shedeur, over their host,18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 and Shelumiel, son of Zurishaddai, over the host of the tribe of Simeon,19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 and Eliasaph, son of Reuel, over the host of the tribe of Gad.20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 The clan of Kohath then set out, carrying the sacred objects for the Dwelling, which was to be erected before their arrival.21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 The camp of the Ephraimites next set out, under its own standard and arranged in companies, with Elishama, son of Ammihud, over their host,22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 and Gamaliel, son of Pedahzur, over the host of the tribe of Manasseh,23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 and Abidan, son of Gideoni, over the host of the tribe of Benjamin.24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Finally, as rear guard for all the camps, the camp of the Danites set out, under its own standard and arranged in companies, with Ahiezer, son of Ammishaddai, over their host,25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 and Pagiel, son of Ochran, over the host of the tribe of Asher,26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 and Ahira, son of Enan, over the host of the tribe of Naphtali.27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 This was the order of departure for the Israelites, company by company. As they were setting out,28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are setting out for the place which the LORD has promised to give us. Come with us, and we will be generous toward you, for the LORD has promised prosperity to Israel."29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 But he answered, "No, I will not come. I am going instead to my own country and to my own kindred."30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Moses said, "Please, do not leave us; you know where we can camp in the desert, and you will serve as eyes for us.31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 If you come with us, we will share with you the prosperity the LORD will bestow on us."32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 They moved on from the mountain of the LORD, a three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD which was to seek out their resting place went the three days' journey with them.33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 And when they set out from camp, the cloud of the LORD was over them by day.34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, "Arise, O LORD, that your enemies may be scattered, and those who hate you may flee before you."35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 And when it came to rest, he would say, "Return, O LORD, you who ride upon the clouds, to the troops of Israel."36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!