Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numbers 10


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The LORD said to Moses:1 El Señor dijo a Moisés:
2 "Make two trumpets of beaten silver, which you shall use in assembling the community and in breaking camp.2 Manda hacer dos trompetas de plata, forjadas a martillo. Ellas te servirán para convocar a la comunidad y para movilizar las divisiones.
3 When both are blown, the whole community shall gather round you at the entrance of the meeting tent;3 Cuando se hagan sonar las dos trompetas, toda la comunidad se reunirá delante de ti, a la entrada de la Carpa del Encuentro.
4 but when one of them is blown, only the princes, the chiefs of the troops of Israel, shall gather round you.4 Pero si tocan una sola, se reunirán contigo los jefes, es decir, los capitanes de los regimientos de Israel.
5 When you sound the first alarm, those encamped on the east side shall set out;5 Cuando ustedes den un toque de trompeta acompañado de una aclamación, se pondrán en movimiento las divisiones acampadas al este;
6 when you sound the second alarm, those encamped on the south side shall set out; when you sound the third alarm, those encamped on the west side shall set out; when you sound the fourth alarm, those encamped on the north side shall set out. Thus shall the alarm be sounded for them to depart.6 y al segundo toque de trompeta, realizado de la misma manera, lo harán las divisiones acampadas al sur. Así, el toque de trompetas acompañado de una aclamación, los hará avanzar,
7 But in calling forth an assembly you are to blow an ordinary blast, without sounding the alarm.7 mientras que para reunir a la comunidad se tocarán las trompetas sin proferir ninguna aclamación.
8 "It is the sons of Aaron, the priests, who shall blow the trumpets; and the use of them is prescribed by perpetual statute for you and your descendants.8 Las trompetas las tocarán los hijos de Aarón, los sacerdotes. Este será para ustedes y para sus descendientes un decreto irrevocable, a lo largo de las generaciones.
9 When in your own land you go to war against an enemy that is attacking you, you shall sound the alarm on the trumpets, and the LORD, your God, will remember you and save you from your foes.9 Cuando ustedes, en su propia tierra, tengan que combatir contra un enemigo que venga a atacarlos, deberán tocar las trompetas profiriendo aclamaciones, y el Señor, su Dios, se acordará de ustedes, y se verán libre de sus enemigos.
10 On your days of celebration, your festivals, and your new-moon feasts, you shall blow the trumpets over your holocausts and your peace offerings; this will serve as a reminder of you before your God. I, the LORD, am your God."10 En las grandes ocasiones, en las fiestas días de luna nueva, tocarán las trompetas sobre sus holocaustos y sus sacrificios de comunión; y este será para ustedes un memorial delante de su Dios. Yo soy el Señor, su Dios.
11 In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud rose from the Dwelling of the commandments.11 En el segundo año, el día veinte del segundo mes, la nube se alzó por encima de la Morada del Testimonio,
12 The Israelites moved on from the desert of Sinai by stages, until the cloud came to rest in the desert of Paran.12 y los israelitas fueron avanzando por etapas desde el desierto del Sinaí, hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 The first time that they broke camp at the bidding of the LORD through Moses,13 Cuando se inició la marcha, según la orden que dio el Señor por medio de Moisés,
14 the camp of the Judahites, under its own standard and arranged in companies, was the first to set out. Nahshon, son of Amminadab, was over their host,14 el primero en partir fue el estandarte de la división de Judá, distribuida por regimientos, Al frente de sus tropas iba Najsón, hijo de Aminadab;
15 and Nethanel, son of Zuar, over the host of the tribe of Issachar,15 al frente de las tropas de la tribu de Isacar iba Natanael, hijo de Suar;
16 and Eliab, son of Helon, over the host of the tribe of Zebulun.16 y al frente de las tropas de la tribu de Zabulón iba Eliab, hijo de Jelón.
17 Then, after the Dwelling was dismantled, the clans of Gershon and Merari set out, carrying the Dwelling.17 Una vez que se desarmó la Morada, avanzaron los gersonitas y los meraritas, que eran los encargados de transportarla.
18 The camp of the Reubenites, under its own standard and arranged in companies, was the next to set out, with Elizur, son of Shedeur, over their host,18 Luego avanzó el estandarte de la división de Rubén, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisur, hijo de Sedeur;
19 and Shelumiel, son of Zurishaddai, over the host of the tribe of Simeon,19 al frente de las tropas de la tribu de Simeón iba Selumiel, hijo de Surisadai;
20 and Eliasaph, son of Reuel, over the host of the tribe of Gad.20 y al frente de las tropas de la tribu de Gad iba Eliasaf, hijo de Deuel.
21 The clan of Kohath then set out, carrying the sacred objects for the Dwelling, which was to be erected before their arrival.21 Los quehatitas, que llevaban los objetos sagrados, avanzaron después, a fin de que la Morada ya estuviera erigida antes de su llegada.
22 The camp of the Ephraimites next set out, under its own standard and arranged in companies, with Elishama, son of Ammihud, over their host,22 A continuación avanzó el estandarte de la división de Efraím, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Elisamá, hijo de Amihud;
23 and Gamaliel, son of Pedahzur, over the host of the tribe of Manasseh,23 al frente de las tropas de la tribu de Manasés, iba Gamaliel, hijo de Padasur;
24 and Abidan, son of Gideoni, over the host of the tribe of Benjamin.24 y al frente de las tropas de la tribu de Benjamín, iba Abidán, hijo de Gedeón.
25 Finally, as rear guard for all the camps, the camp of the Danites set out, under its own standard and arranged in companies, with Ahiezer, son of Ammishaddai, over their host,25 Finalmente, a la retaguardia de todos los campamentos, avanzó el estandarte de la tribu de Dan, distribuida por regimientos. Al frente de sus tropas iba Ajiézer, hijo de Amisaddai;
26 and Pagiel, son of Ochran, over the host of the tribe of Asher,26 al frente de la tribu de Aser, iba Peguiel, hijo de Ocrán;
27 and Ahira, son of Enan, over the host of the tribe of Naphtali.27 y al frente de los descendientes de Neftalí, iba Ajirá, hijo de Enán.
28 This was the order of departure for the Israelites, company by company. As they were setting out,28 Este era el orden en que avanzaban los israelitas, distribuidos por regimientos cuando emprendían la marcha.
29 Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are setting out for the place which the LORD has promised to give us. Come with us, and we will be generous toward you, for the LORD has promised prosperity to Israel."29 Moisés dijo a Jobab, que era hijo de su suegro Reuel, el madianita: «Nosotros vamos a emprender la marcha hacia el lugar que el Señor prometió darnos. Ven con nosotros, y seremos generosos contigo, porque el Señor prometió ser generoso con Israel».
30 But he answered, "No, I will not come. I am going instead to my own country and to my own kindred."30 El replicó: «No iré con ustedes, sino que regresaré a mi país natal».
31 Moses said, "Please, do not leave us; you know where we can camp in the desert, and you will serve as eyes for us.31 «Por favor, no nos abandones, le insistió Moisés; tú sabes muy bien en qué lugar del desierto podemos acampar, y por eso nos servirás de guía.
32 If you come with us, we will share with you the prosperity the LORD will bestow on us."32 Si vienes con nosotros, te haremos participar de los bienes que el Señor nos conceda».
33 They moved on from the mountain of the LORD, a three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD which was to seek out their resting place went the three days' journey with them.33 Ellos partieron de la montaña del Señor y recorrieron un camino de tres días. Durante todo ese tiempo, el Arca de la Alianza del Señor avanzó al frente de ellos, para buscarles un lugar donde hacer un alto.
34 And when they set out from camp, the cloud of the LORD was over them by day.34 Desde que dejaron el campamento, la nube del Señor estaba sobre ellos durante el día.
35 Whenever the ark set out, Moses would say, "Arise, O LORD, that your enemies may be scattered, and those who hate you may flee before you."35 Cuando el Arca se ponía en movimiento, Moisés exclamaba: ¡Levántate, Señor! ¡Que tus enemigos se dispersen y tus adversarios huyan delante de ti!
36 And when it came to rest, he would say, "Return, O LORD, you who ride upon the clouds, to the troops of Israel."36 Y cuando se detenía, exclamaba: ¡Descansa, Señor, entre los diez mil millares de Israel!