Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 38


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Hold the physician in honor, for he is essential to you, and God it was who established his profession.1 Onora il medico a causa della necessità, perchè l'ha creato l'Altissimo.
2 From God the doctor has his wisdom, and the king provides for his sustenance.2 Infatti ogni medicina vien da Dio e riceverà dei doni dal re.
3 His knowledge makes the doctor distinguished, and gives him access to those in authority.3 Per la sua scienza il medico porterà alta la testa e sarà celebrato dinanzi ai grandi.
4 God makes the earth yield healing herbs which the prudent man should not neglect;4 L'Altissimo ha fatto uscire dalla terra i medicamenti, e l'uomo prudente non li sdegna.
5 Was not the water sweetened by a twig that men might learn his power?5 E non fu resa dolce da un legno l'acqua amara?
6 He endows men with the knowledge to glory in his mighty works,6 Venni e a conoscenza dell'uomo la loro virtù, e l'Altissimo diede agli uomini la scienza per essere onorato nelle sue maraviglie.
7 Through which the doctor eases pain and the druggist prepares his medicines;7 Per esse il medico mitiga il dolore, e lo speziale fa i suoi profumi soavi e compone unguenti salutari; e non sono (ancora) terminati i loro lavori,
8 Thus God's creative work continues without cease in its efficacy on the surface of the earth.8 che la pace di Dio sarà sopra la faccia della terra.
9 My son, when you are ill, delay not, but pray to God, who will heal you:9 Figlio, nella tua malattia non disprezzare te stesso, ma prega il Signore, ed Egli ti guarirà.
10 Flee wickedness; let your hands be just, cleanse your heart of every sin;10 Allontanati dal peccato, regola le tue azioni e purifica il tuo cuore da ogni colpa.
11 Offer your sweet-smelling oblation and petition, a rich offering according to your means.11 Offri odor soave e il memoriale di fior di farina, impingua l'oblazione, e poi dà luogo al medico,
12 Then give the doctor his place lest he leave; for you need him too.12 perchè il Signore l'ha creato. Non si allon tani da te, perchè c'è bisogno dell'opera sua.
13 There are times that give him an advantage,13 Verrà il tempo in cui dovrai cadere nelle loro mani,
14 and he too beseeches God That his diagnosis may be correct and his treatment bring about a cure.14 ed essi pregheranno il Signore a rendere efficaci i loro lenitivi per la sanità alla quale è diretta la loro professione.
15 He who is a sinner toward his Maker will be defiant toward the doctor.15 Chi pecca davanti a colui che lo creò cadrà nelle mani del medico.
16 My son, shed tears for one who is dead with wailing and bitter lament; As is only proper, prepare the body, absent not yourself from his burial:16 Figliolo, spargi lacrime sopra il morto, e, come per crudele strazio, comincia i lamenti, e, secondo il dovere, copri il suo corpo e non trascurarne la sepoltura.
17 Weeping bitterly, mourning fully, pay your tribute of sorrow, as he deserves,17 Per evitar mormorazioni fai amaro lutto per lui durante un giorno, ma poi datti pace, per fuggir la tristezza.
18 One or two days, to prevent gossip; then compose yourself after your grief,18 E fa il lutto secondo il merito della persona: un giorno o due per evitar le maldicenze.
19 For grief can bring on an extremity and heartache destroy one's health.19 Perchè la tristezza affretta la morte, fiacca le forze, e la malinconia del cuore curva il collo.
20 Turn not your thoughts to him again; cease to recall him; think rather of the end.20 Portato via (il morto), rimane la tristezza, e la vita del povero è secondo il suo cuore.
21 Recall him not, for there is no hope of his return; it will not help him, but will do you harm.21 Non abbandonare il tuo cuore alla tristezza, ma cacciala da te e ricordati del fine.
22 Remember that his fate will also be yours; for him it was yesterday, for you today.22 Non te ne dimenticare: non si ritorna in qua, nulla gioverai al morto, e farai del male a te stesso.
23 With the departed dead, let memory fade; rally your courage, once the soul has left.23 Ricordati del mio destino, che sarà pure il tuo: ieri a me, oggi a te.
24 The scribe's profession increases his wisdom; whoever is free from toil can become a wise man.24 Come riposa il morto lascia riposare la sua memoria, consolalo quando il suo spirito si parte da lui.
25 How can he become learned who guides the plow, who thrills in wielding the goad like a lance, Who guides the ox and urges on the bullock, and whose every concern is for cattle?25 La sapienza dello scriba esige tempo libero dagli affari: chi ha poco da fare acquisterà la sapienza. E di qual sapienza sarà ripieno
26 His care is for plowing furrows, and he keeps a watch on the beasts in the stalls.26 chi tiene l'aratro e mette la sua gloria, come nella lancia, nello stimolare col pungolo i buoi, e, tutto occupato nei loro lavori, non parla d'altro che di vitelli?
27 So with every engraver and designer who, laboring night and day, Fashions carved seals, and whose concern is to vary the pattern. His care is to produce a vivid impression, and he keeps watch till he finishes his design.27 Mette ogni suo pensiero nel tirar solchi e le sue veglie nell'ingrassar vacche.
28 So with the smith standing near his anvil, forging crude iron. The heat from the fire sears his flesh, yet he toils away in the furnace heat. The clang of the hammer deafens his ears, His eyes are fixed on the tool he is shaping. His care is to finish his work, and he keeps watch till he perfects it in detail.28 Così ogni legnaiolo e l'architetto che passano la notte e il giorno nel lavoro; e chi incide emblemi per sigilli: con assiduo lavoro ne varia la figura, mette il suo pensiero nel ritrarre l'imagine, e colle sue veglie perfezionerà il lavoro.
29 So with the potter sitting at his labor, revolving the wheel with his feet. He is always concerned for his products, and turns them out in quantity.29 Così il fabbro, seduto presso l'incudine, intento a lavorare il ferro: il vapore del fuoco gli cuoce le carni e egli si schermisce dal calore della fornace:
30 With his hands he molds the clay, and with his feet softens it. His care is for proper coloring, and he keeps watch on the fire of his kiln.30 il rumore del martello ne rintronano le orecchie; tien gli occhi fissi al modello del lavoro,
31 All these men are skilled with their hands, each one an expert at his own task;31 mette il suo pensiero nel finire il lavoro, e le sue veglie nell'adornarlo a perfezione.
32 Without them no city could be lived in, and wherever they stay, they need not hunger.32 Così il vasaio: seduto al suo lavoro, coi piedi fa girar la rota, sempre ansioso pel suo lavoro, mette ogni sua opera nel far numero;
33 They do not occupy the judge's bench, nor are they prominent in the assembly; They set forth no decisions or judgments, nor are they found among the rulers;33 Colle sue braccia dà forma alla creta, davanti ai suoi piedi la rende flessibile,
34 Yet they maintain God's ancient handiwork, and their concern is for exercise of their skill.34 mette il suo pensiero alla perfetta verniciatura, e le sue veglie nel pulire la fornace.
35 Tutti questi sperano nelle loro mani, e ognuno di essi è sapiente nel suo mestiere.
36 Senza di loro non si fabbrica una città;
37 ma essi non vi abiteranno, non vi passeggeranno. non entreranno nell'adunanza;
38 non sederanno sopra il seggio del giudice, non comprenderanno le disposizioni del diritto, non parleranno in pubblico di istruzione e di giustizia, non si troveranno occupati nelle parabole.
39 Ma essi ripareranno le cose del mondo, la loro preghiera è per i lavori del mestiere; applicheranno il loro spirito a ricercare la legge dell'Altissimo.