Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 The Eternal is the judge of all things without exception; the LORD alone is just.1 Colui che vive in eterno ha creato l’intero universo.
2 Whom has he made equal to describing his works, and who can probe his mighty deeds?2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto
e non c’è altri al di fuori di lui.
3 Who can measure his majestic power, or exhaust the tale of his mercies?3 Egli regge il mondo con il palmo della mano
e tutto obbedisce alla sua volontà;
con il suo potere egli è il re di tutte le cose
e in esse distingue il sacro dal profano.
4 One cannot lessen, nor increase, nor penetrate the wonders of the LORD.4 A nessuno è possibile svelare le sue opere
e chi può esplorare le sue grandezze?
5 When a man ends he is only beginning, and when he stops he is still bewildered.5 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla?
Chi riuscirà a narrare le sue misericordie?
6 What is man, of what worth is he? the good, the evil in him, what are these?6 Non c’è nulla da togliere e nulla da aggiungere,
non è possibile scoprire le meraviglie del Signore.
7 The sum of a man's days is great if it reaches a hundred years:7 Quando l’uomo ha finito, allora comincia,
quando si ferma, allora rimane perplesso.
8 Like a drop of sea water, like a grain of sand, so are these few years among the days of eternity.8 Che cos’è l’uomo? A che cosa può servire?
Qual è il suo bene e qual è il suo male?
9 That is why the LORD is patient with men and showers upon them his mercy.9 Quanto al numero dei giorni dell’uomo, cento anni sono già molti,
ma il sonno eterno di ognuno è imprevedibile a tutti.
10 He sees and understands that their death is grievous, and so he forgives them all the more.10 Come una goccia d’acqua nel mare e un granello di sabbia,
così questi pochi anni in un giorno dell’eternità.
11 Man may be merciful to his fellow man, but the LORD'S mercy reaches all flesh,11 Per questo il Signore è paziente verso di loro
ed effonde su di loro la sua misericordia.
12 Reproving, admonishing, teaching, as a shepherd guides his flock;12 Vede e sa che la loro sorte è penosa,
perciò abbonda nel perdono.
13 Merciful to those who accept his guidance, who are diligent in his precepts.13 La misericordia dell’uomo riguarda il suo prossimo,
la misericordia del Signore ogni essere vivente.
Egli rimprovera, corregge, ammaestra
e guida come un pastore il suo gregge.
14 My son, to your charity add no reproach, nor spoil any gift by harsh words.14 Ha pietà di chi si lascia istruire
e di quanti sono zelanti per le sue decisioni.
15 Like dew that abates a burning wind, so does a word improve a gift.15 Figlio, nel fare il bene non aggiungere rimproveri
e a ogni dono parole amare.
16 Sometimes the word means more than the gift; both are offered by a kindly man.16 La rugiada non mitiga forse il calore?
Così una parola è migliore del dono.
17 Only a fool upbraids before giving; a grudging gift wears out the expectant eyes.17 Ecco, una parola non vale più di un dono ricco?
Ambedue si trovano nell’uomo caritatevole.
18 Be informed before speaking; before sickness prepare the cure.18 Lo stolto rimprovera senza riguardo,
il dono dell’invidioso fa lacrimare gli occhi.
19 Before you are judged, seek merit for yourself, and at the time of visitation you will have a ransom.19 Prima di parlare, infórmati,
cùrati ancor prima di ammalarti.
20 Before you have fallen, humble yourself; when you have sinned, show repentance.20 Prima del giudizio esamina te stesso,
così al momento del verdetto troverai perdono.
21 Delay not to forsake sins, neglect it not till you are in distress.21 Umìliati, prima di cadere malato,
e quando hai peccato, mostra pentimento.
22 Let nothing prevent the prompt payment of your vows; wait not to fulfill them when you are dying.22 Nulla ti impedisca di soddisfare un voto al tempo giusto,
non aspettare fino alla morte per sdebitarti.
23 Before making a vow have the means to fulfill it; be not one who tries the LORD.23 Prima di fare un voto prepara te stesso,
non fare come un uomo che tenta il Signore.
24 Think of wrath and the day of death, the time of vengeance when he will hide his face.24 Ricòrdati della collera nei giorni della fine,
del tempo della vendetta, quando egli distoglierà lo sguardo da te.
25 Remember the time of hunger in the time of plenty, poverty and want in the day of wealth.25 Ricòrdati della carestia nel tempo dell’abbondanza,
della povertà e dell’indigenza nei giorni della ricchezza.
26 Between morning and evening the weather changes; before the LORD all things are fleeting.26 Dal mattino alla sera il tempo cambia,
tutto è effimero davanti al Signore.
27 A wise man is circumspect in all things; when sin is rife he keeps himself from wrongdoing.27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa,
nei giorni del peccato si astiene dalla colpa.
28 Any learned man should make wisdom known, and he who attains to her should declare her praise;28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza
e rende omaggio a colui che la trova.
29 Those trained in her words must show their wisdom, dispensing sound proverbs like life-giving waters.29 Quelli istruiti nel parlare, anch’essi diventano saggi,
effondono come pioggia massime adeguate.
Vale più la fiducia in un unico Signore
che aderire a un morto con un cuore morto.
30 Go not after your lusts, but keep your desires in check.30 Non seguire le passioni,
poni un freno ai tuoi desideri.
31 If you satisfy your lustful appetites they will make you the sport of your enemies.31 Se ti concedi lo sfogo della passione,
essa ti renderà oggetto di scherno per i tuoi nemici.
32 Have no joy in the pleasures of a moment which bring on poverty redoubled;32 Non rallegrarti per i molti piaceri,
per non impoverirti con i loro costi.
33 Become not a glutton and a winebibber with nothing in your purse.33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti,
quando non hai nulla nella borsa,
perché sarà un’insidia alla tua propria vita.