Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. A song. | 1 (Per la fine. Cantico del salmo di risurrezione). Innalza a Dio voci di giubilo, o terra tutta quanta! |
2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, | 2 Cantate salmi al suo nome, celebrate con magnificenza le sue lodi. |
3 you who hear our prayers. To you all flesh must come | 3 Dite a Dio: « Quanto son terribili le tue opere, o Signore! Per la tua gran potenza ti adulano i tuoi nemici. |
4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. | 4 Tutta la terra ti adori e ti canti, inneggi al tuo nome ». |
5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! | 5 Venite, mirate le opere di Dio, terribile nei suoi disegni riguardo ai figli degli uomini. |
6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. | 6 Egli trasformò il mare in terra asciutta, passarono a piedi il fiume: ivi ci rallegreremo in lui. |
7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. | 7 Egli nella sua potenza regna in eterno, gli occhi suoi riguar dano le nazioni: i ribelli non s'insuperbiscano. |
8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. | 8 Benedite il nostro Dio, o popoli, fate risonar la sua lode. |
9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. | 9 Egli ha rimesso in vita l'anima mia e non ha permesso che vacillassero i miei piedi. |
10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: | 10 Tu ci hai messi alla prova, o Dio, tu ci hai passati al crogiolo, come si fa all'argento. |
11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. | 11 Ci hai fatti cadere nel laccio, ci hai messe addosso le tribolazioni. |
12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. | 12 Hai posti degli uomini sopra le nostre teste, slam passati attraverso il fuoco e l'acqua; ma tu ci hai tratti in luogo di refrigerio. |
13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. | 13 Entrerò nella tua casa con olocausti, ti scioglierò i miei voti, |
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. | 14 Che pronunziarono le mie labbra, che proferì la mia bocca nella mia tribolazione. |
15 Ti offrirò pingui olocausti, con profumo di montoni, ti sacrificherò bovi e capri. | |
16 Venite a sentire, o voi tutti che temete Dio: racconterò quante cose abbia fatte Dio per l'anima mia. | |
17 A lui ho alzato il grido della mia bocca, e la sua lode fu sulla mia lingua. | |
18 Se io avessi veduta l'iniquità nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe esaudito. | |
19 Ma Dio mi ha dato ascolto, è stato attento al grido della mia preghiera. | |
20 Sia benedetto Dio, il quale non ha respinta la mia orazione e non m'ha rifiutata la sua misericordia. |