Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. A song. | 1 Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti. |
2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, | 2 O tu ch’esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te. |
3 you who hear our prayers. To you all flesh must come | 3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni. |
4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. | 4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio. |
5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! | 5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende |
6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. | 6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza. |
7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. | 7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli. |
8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. | 8 Onde quelli che abitano nella estremità della terra temono de’ tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera. |
9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. | 9 Tu visiti la terra, e l’abbeveri; Tu l’arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l’hai così preparata. |
10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: | 10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli; |
11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. | 11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso. |
12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. | 12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia. |
13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. | 13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano |
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. |