Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 139


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me:1 Du maître de chant. De David.Psaume. Yahvé, tu me sondes et me connais;
2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar.2 que je me lève ou m'assoie, tu le sais, tu perces de loin mes pensées;
3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar.3 que je marche ou me couche, tu le sens, mes chemins te sont tous familiers.
4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all.4 La parole n'est pas encore sur ma langue, et voici, Yahvé, tu la sais tout entière;
5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me.5 derrière et devant tu m'enserres, tu as mis sur moi ta main.
6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach.6 Merveille de science qui me dépasse, hauteur où je ne puis atteindre.
7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee?7 Où irai-je loin de ton esprit, où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too.8 Si j'escalade les cieux, tu es là, qu'au shéol je me couche, te voici.
9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea,9 Je prends les ailes de l'aurore, je me loge au plus loin de la mer,
10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast.10 même là, ta main me conduit, ta droite me saisit.
11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" --11 Je dirai: "Que me presse la ténèbre, que la nuit soit pour moi une ceinture";
12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one.12 même la ténèbre n'est point ténèbre devant toi et la nuit comme le jour illumine.
13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb.13 C'est toi qui m'as formé les reins, qui m'as tissé au ventre de ma mère;
14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew;14 je te rends grâce pour tant de prodiges: merveille que je suis, merveille que tes oeuvres. Monâme, tu la connaissais bien,
15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth.15 mes os n'étaient point cachés de toi, quand je fus façonné dans le secret, brodé au profond de laterre.
16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be.16 Mon embryon, tes yeux le voyaient; sur ton livre, ils sont tous inscrits les jours qui ont été fixés,et chacun d'eux y figure.
17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them!17 Mais pour moi, que tes pensées sont difficiles, ô Dieu, que la somme en est imposante!
18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity.18 Je les compte, il en est plus que sable; ai-je fini, je suis encore avec toi.
19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me!19 Si tu voulais, ô Dieu, tuer l'impie! Hommes de sang, allez-vous-en de moi!
20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths.20 Eux qui parlent de toi sournoisement, qui tiennent pour rien tes pensées.
21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe?21 Yahvé, n'ai-je pas en haine qui te hait, en dégoût, ceux qui se dressent contre toi?
22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own.22 Je les hais d'une haine parfaite, ce sont pour moi des ennemis.
23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns.23 Sonde-moi, ô Dieu, connais mon coeur, scrute-moi, connais mon souci;
24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths.24 vois que mon chemin ne soit fatal, conduis-moi sur le chemin d'éternité.