Psalms 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Of David. Bless the LORD, my soul; all my being, bless his holy name! | 1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo. |
2 Bless the LORD, my soul; do not forget all the gifts of God, | 2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii. |
3 Who pardons all your sins, heals all your ills, | 3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità; |
4 Delivers your life from the pit, surrounds you with love and compassion, | 4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni; |
5 Fills your days with good things; your youth is renewed like the eagle's. | 5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila |
6 The LORD does righteous deeds, brings justice to all the oppressed. | 6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati. |
7 His ways were revealed to Moses, mighty deeds to the people of Israel. | 7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, Ed a’ figliuoli d’Israele le sue opere. |
8 Merciful and gracious is the LORD, slow to anger, abounding in kindness. | 8 Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità. |
9 God does not always rebuke, nurses no lasting anger, | 9 Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo. |
10 Has not dealt with us as our sins merit, nor requited us as our deeds deserve. | 10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità. |
11 As the heavens tower over the earth, so God's love towers over the faithful. | 11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono. |
12 As far as the east is from the west, so far have our sins been removed from us. | 12 Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti. |
13 As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on the faithful. | 13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono. |
14 For he knows how we are formed, remembers that we are dust. | 14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere. |
15 Our days are like the grass; like flowers of the field we blossom. | 15 I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo. |
16 The wind sweeps over us and we are gone; our place knows us no more. | 16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più. |
17 But the LORD'S kindness is forever, toward the faithful from age to age. He favors the children's children | 17 Ma la benignità del Signore è di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli, |
18 of those who keep his covenant, who take care to fulfill its precepts. | 18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera |
19 The LORD'S throne is established in heaven; God's royal power rules over all. | 19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne’ cieli; E il suo regno signoreggia per tutto. |
20 Bless the LORD, all you angels, mighty in strength and attentive, obedient to every command. | 20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola. |
21 Bless the LORD, all you hosts, ministers who do God's will. | 21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace. |
22 Bless the LORD, all creatures, everywhere in God's domain. Bless the LORD, my soul! | 22 Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore |