Psalms 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Of David. Bless the LORD, my soul; all my being, bless his holy name! | 1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom! |
2 Bless the LORD, my soul; do not forget all the gifts of God, | 2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits. |
3 Who pardons all your sins, heals all your ills, | 3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie, |
4 Delivers your life from the pit, surrounds you with love and compassion, | 4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse. |
5 Fills your days with good things; your youth is renewed like the eagle's. | 5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse. |
6 The LORD does righteous deeds, brings justice to all the oppressed. | 6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû. |
7 His ways were revealed to Moses, mighty deeds to the people of Israel. | 7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits. |
8 Merciful and gracious is the LORD, slow to anger, abounding in kindness. | 8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce. |
9 God does not always rebuke, nurses no lasting anger, | 9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps. |
10 Has not dealt with us as our sins merit, nor requited us as our deeds deserve. | 10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes. |
11 As the heavens tower over the earth, so God's love towers over the faithful. | 11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent. |
12 As far as the east is from the west, so far have our sins been removed from us. | 12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous. |
13 As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on the faithful. | 13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent. |
14 For he knows how we are formed, remembers that we are dust. | 14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière. |
15 Our days are like the grass; like flowers of the field we blossom. | 15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs. |
16 The wind sweeps over us and we are gone; our place knows us no more. | 16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus. |
17 But the LORD'S kindness is forever, toward the faithful from age to age. He favors the children's children | 17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants |
18 of those who keep his covenant, who take care to fulfill its precepts. | 18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes. |
19 The LORD'S throne is established in heaven; God's royal power rules over all. | 19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout. |
20 Bless the LORD, all you angels, mighty in strength and attentive, obedient to every command. | 20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles! |
21 Bless the LORD, all you hosts, ministers who do God's will. | 21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés! |
22 Bless the LORD, all creatures, everywhere in God's domain. Bless the LORD, my soul! | 22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur! |