Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Apocalisse - אַפּוֹקָלִיפּסָה 2


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד1 Fratelli miei, non fate stare insieme la fede del glorioso Signore nostro Gesù Cristo e l'accettazione delle persone.
2 כי אם יבוא איש לבית כנסתכם וטבעת זהב על ידיו והוא לבוש לבשי מכלול וגם איש עני יבא שמה ובגדו מטנף2 Se per esempio, entra nella vostra adunanza un uomo con anello d'oro, vestito splendido, ed entra anche un povero mal vestito,
3 ופניתם אל הלבוש לבשי מכלול ואמרתם לו שב לך הנה בטוב ולעני תאמרו עמד שם או שב פה מתחת להדם רגלי3 e voi, rivolgendovi a quello vestito splendidamente, gli direte: Tu siedi qui, a questo posto d'onore, e direte invece al povero: Tu sta' costì ritto o siedi sotto lo sgabello dei miei piedi,
4 הלא בזאת נחלק לבכם והנכם שפטים בעלי מחשבות רעות4 non venite a fare dentro di voi delle distinzioni e non siete giudici ispirati da pensieri iniqui?
5 שמעו אחי אהובי הלא בעניי העולם הזה בחר האלהים להיות עשירים באמונה וירשי המלכות אשר הבטיח לאהביו5 Sentite, fratelli miei dilettissimi, non ha forse Dio scelti i poveri di questo mondo per essere ricchi di fede ed eredi del regno promesso da Dio a quelli che lo amano?
6 ואתם הכלמתם את העני הלא העשירים הם העשקים אתכם והם הסחבים אתכם אל בתי דין6 Ma voi avete disonorato il povero! E non son forse i ricchi quelli che con prepotenza vi opprimono, non son essi che vi trascinano ai tribunali?
7 הלא הם המגדפים את השם הטוב הנקרא עליכם7 Non son essi che bestemmiano il bel nome che portate?
8 הן בקימכם את המצוה המלכת על כלן כפי הכתוב ואהבת לרעך כמוך תיטיבו לעשות8 Certo, se osservate la legge regale secondo la Scrittura: « Amerai il prossimo tuo come te stesso » fate bene;
9 אולם אם תשאו פנים תחטאו במעשיכם והתורה תוכיחכם כעברים אותה9 ma se siete accettatori di persone, fate peccato, e siete condannati dalla legge come trasgressori.
10 כי איש אשר יקים את כל התורה ונכשל בדבר אחד הוא אשם אשם בכלם10 Or chi avrà osservata tutta la legge, ma avrà mancato in un punto solo, è diventato reo di tutto.
11 כי האמר לא תנאף גם הוא אמר לא תרצח ואם אינך נאף ואתה רוצח היה נהיית לעבר התורה11 Perchè chi ha detto: « Non fornicare » ha detto anche: « Non ammazzare ». Ora se tu non fornicherai, ma ammazzerai, sei trasgressore della legge.
12 כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות12 Così dunque parlate, cosi operate, come chi deve essere giudicato con la legge di libertà;
13 כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין13 perchè giudizio senza misericordia per chi non ha usata misericordia; ma la misericordia trionfa del giudizio.
14 אחי מה יועיל לאיש אם יאמר כי יש לו אמונה ומעשים אין בו התוכל האמונה להושיעו14 Che giova, o fratelli, a uno dire d'aver la fede, se non ha le opere? Forse la fede lo potrà salvare?
15 אח או אחות אם יהיו בעירם ובחסר לחם יומם15 Se un fratello o una sorella son nudi e mancanti del cibo quotidiano,
16 ואיש מכם יאמר אליהם לכו לשלום והתחממו ושבעו ולא תתנו להם די מחסור גופם מה תועיל זאת16 e un di voi dice loro: « Andate in pace, riscaldatevi, satollatevi » senza dar loro il neces­sario al corpo, che gioverà?
17 ככה גם האמונה אם אין בה מעשים מתה היא בעצמה17 Così la fede, se non ha le opere, è morta in se stessa.
18 אך יאמר איש אתה יש לך אמונה ואני יש לי מעשים הראני נא את אמונתך מתוך מעשיך ואני אראך מתוך מעשי את אמוני18 Ma dirà qualcuno: « Tu hai la fede e io le opere »: ebbene, mostrami la tua fede senza le opere ed io colle opere ti farò vedere la mia fede.
19 אתה מאמין כי האלהים אחד הוא הטיבות גם השדים מאמינים בו ורעדים19 Tu credi che c'è un Dio solo: e fai bene; ma anche i demoni credono, e tremano.
20 ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא20 Vuoi dunque sapere, o uomo vano, come la fede senza opere è morta?
21 אברהם אבינו הלא במעשיו נצדק בהעלתו את יצחק בנו על המזבח21 Abramo nostro padre non fu giustificato forse in virtù delle opere, quando offri il suo figlio Isacco sopra l'altare?
22 הנך ראה כי היתה האמונה עזרת למעשיו ומתוך המעשים השלמה האמונה22 Vedi bene che la fede agiva insieme alle opere di lui e che in virtù delle opere divenne perfetta la sua fede.
23 וימלא הכתוב האמר והאמן אברהם ביהוה ותחשב לו לצדקה ויקרא אהב יהוה23 E s'adempì così la Scrittura che dice: Abramo credette a Dio e ciò gli fu imputato a giustizia, e fu chiamato amico di Dio.
24 הנכם ראים כי במעשים יצדק האיש ולא באמונה לבדה24 Vedete bene che l'uomo è giustificato per le opere e non soltanto per la fede.
25 וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר25 Così pure la meretrice Raab non fu giustificata forse per le opere, quando accolse gli inviati e li fe' partire per altra strada?
26 כי כאשר הגוף בלי נשמה מת הוא כן גם האמונה בלי מעשים מתה היא26 Come dunque il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta.